Непокорная жена повелителя иллюзий
Шрифт:
— Не имею привычки следить за сплетнями, — голос советника неожиданно осип.
— Роберт, как не помнишь? — раскатисто засмеялась его супруга.
Конфетка навострила уши и громко гавкнула.
— Мы же вместе… э-э-э… смея… Мы так расстроились! Такая нелепая смерть, потерять собственно тело. Ах, Арундел, ну и… огорчили вы нас тогда.
Соседи по столику мне не нравились. Завтра откажусь от ужина, даже перепелки в брусничном соусе не стоят таких жертв.
— Леди де Клермон, почему
— Что? — вопрос застал врасплох.
Я повернулась к Брендону, ловя его взгляд. Маг отреагировал совершенно неожиданно, прикоснулся рукой к моему запястью и поднес к своим губам, одаривая поцелуем.
— Ваше сиятельство, — настойчиво прошептала я, пытаясь вырвать руку и призвать мужа к порядку. — Брендон.
Я уже практически шипела, но тот продолжал удерживать, целуя каждый пальчик. Ошарашенно обернулась к сидевшей напротив леди Нейтан. Ох… Эта дама наговорит про нас завтра всем…
— Брендон! — муж продолжал блаженно улыбаться.
Положение спас явившийся с супницей лакей, который тут же попал в немилость леди Нейтан.
— Мало! — рявкнула она.
Конфетка заливисто вторила ей, приковывая к нашему столику внимание любопытных гостей.
Лакей невозмутимо добавил бульон в тарелку, долив почти до краев.
— Еще.
— Но уже не влезает, миледи.
— Тогда давай мне это!
— Простите, миледи. Я не могу…
Конфетка принялась самозабвенно облаивать лакея, но хозяйка не спешила усмирять питомицу.
— Мое!!! — Леди Нейтан обхватила горячую супницу руками, прижимая к себе, — И это, это тоже мое! Все мое!!!
Дама привстала, дабы выхватить у проходившего мимо парнишки поднос с креветками, но тот ловко увернулся, увильнув от разбушевавшейся толстушки.
В трапезной воцарилась тишина, разговоры смолкли и теперь уже лица всех присутствующих были обращены к нам.
Я, затаив дыхание, повернулась к Брендону, ловя его взгляд. Тот, кажется, даже не обратил внимания на скандал, разыгравшийся у него под носом.
— Ваша светлость, — прошептала я, нагибаясь к нему.
— Боже, Изабель… это…
— Леди Кэтрин ведет себя…
— Леди Кэтрин? — непонимающе переспросил Брендон — Бог с ней, Изабель. Твой запах… он сводит меня с ума. Ты сводишь меня с ума. Знала бы ты… я думаю о тебе. После поцелуя… там… на балконе… я теряю голову, каждый раз, когда думаю о…
Лорд Нейтан, сидевший до этого совершенно неподвижно, вдруг затрясся, словно осенний лист.
— Уберите, уберите от меня это чудовище! — плакал мужчина.
Дрожащий перст указывал на супругу.
— Кого убрать, милорд? — опешил лакей.
— Исчадие ада! А-а-а! Адская псина!
Так это он не о супруге, а о собачке!
Конфетка гавкнула, потряхивая кудрявыми ушками, а ее хозяин ойкнул и медленно сполз со стула.
— Лорд Нейтан, вы куда? — забеспокоилась я.
Он вцепился в мою ногу, прижимаясь щекой к щиколотке.
— С-страшно. Адская псина… боюсь…
Театр абсурда какой-то… Словно постановка острой сатиры на ярмарочной площади. Острой… О нет! Всевышний!
Внезапная догадка вспыхнула в голове. Я потянулась рукой к вазе, ища нужный цветок. А вот и она. Теперь я понимала, что меня смутило. Этлея, вернее диндрар, такой же насыщенный ультрамариновый цвет с золотистыми крапинками, но форма листьев… У этлеи они острые, а у диндрара, который я уже сжимала в руках — круглые.
Диндрар. Отлично помню цветную картинку в справочнике магических растений. Удивительный цветок! Кто бы не принес его сюда, этот человек знатно постарался. Отыскать диндрар не просто.
Во время цветения, диндрар источает особый аромат, действующий на чувства находящихся рядом людей. Лорд Нэйтан видимо, чего-то сильно боится. С его супругой тоже все ясно, у нее проснулась неуемная жадность. А вот Брендон… он… Ладно, не время думать о глупостях.
Я схватила букет и пулей рванула прочь из трапезной, дабы магический запах не добрался до других пассажиров.
Глава 16
Сердце колотится в груди, пальцы сжимают злополучный букет, сладкий аромат волшебства щекочет ноздри, а в голове одна мысль — избавиться от диндрара…
Скорее… Скорее… Скорей!
На палубе немного успокоилась, вдохнув полной грудью, ощущая свежесть соленого ветра.
И что теперь?.. Куда выбросить цветы? Туда, где они навсегда исчезнут и больше никому не причинят вред…
Подобрав подол пышной юбки, направилась к борту и, размахнувшись, выбросила букет в открытое море. Бирюзовая волна поднялась, готовясь принять подношение, и…
Нет! Нет, нет, нет, только не это!
Цветы, вместо того, чтобы сгинуть в морской пучине, избавив меня и пассажиров от проблем, повисли в воздухе и медленно поплыли обратно, возвращаясь на корабль.
Я выругалась, обернулась и столкнулась с суровым взором одного из стражников принцессы. Следом в дверях показался Брендон, ему хватило пары секунд, чтобы преодолеть расстояние между нами.
— Нужно избавиться от диндрара, — взволнованно проговорила я.
— Ты в порядке? — хриплый голос излучал тревогу.
— А… вы? — тихо спросила я, чувствуя на талии его сильные ладони.