Непорочная куртизанка
Шрифт:
Джаспер, словно защищаясь, поднял руки:
— Я этого не сказал. Если хочешь оставить мальчика, будь по-твоему. Я вполне могу себе позволить приютить и накормить его и думаю, что он, в свою очередь, готов быть нам полезным. Если, конечно, его хозяин не приведет к нашему дому пристава.
— Вздор! — резко бросила она. — Откуда ему знать, где мальчик?
— Надеюсь, ты права и знаешь, что делаешь. Мальчишка, возможно, вор и ограбит тебя.
— Я не вор! — негодующе объявил Фрэнсис, не переставая жевать.
Джаспер утихомирил его взглядом и обернулся
— Если в доме начнут исчезать вещи, ты знаешь, где их искать.
— Понятно! — взорвалась она. — Осужден и приговорен заранее. Без всякого преступления. Но, милорд, позвольте сказать, я не слишком высокого мнения о вашей справедливости.
— О, ради Бога, Кларисса, вернись же с небес на землю! Ни для кого не секрет, что ребенок, оказавшийся на улицах, способен выжить, только воруя по мелочи. Я не виню за это мальчика, просто считаю, что привычка — вторая натура. Но тебе придется во всем винить только себя.
С этими словами он вышел и направился в гостиную, где налил себе бокал мадеры и встал у камина, пытаясь подавить раздражение. Не проведи он большую часть дня в состоянии некоего странного смятения, возможно, его не разозлил бы так филантропический поступок Клариссы, спасшей голодного мальчишку. Но сегодня ему нужно было безраздельное внимание Клариссы. Любовница должна принадлежать ему и только ему!
На рассвете он оставил ее в постели, не зная еще, что предпримет. Поразительное открытие, сделанное им ночью, когда оказалось, что так называемая шлюха так же девственна, как в день своего рождения, потрясло его до глубины души. И почему Кларисса решила, будто способна обмануть его в чем-то столь жизненно важном? Просто смехотворно! Неужели она действительно воображает, что опытный человек не поймет сразу же, что овладел девственницей? Да, он без труда проник в нее, но ни один мужчина до него не дотрагивался до ее тела, ни один мужчина не входил в ее тугое девственное лоно.
Получается, все, что она рассказывала о себе, — ложь! Он и раньше подозревал, что она не та, за кого себя выдает, но не представлял размеров ее обмана!
На несколько секунд он даже усомнился: была ли ее страсть искренней? А вдруг это тоже было ложью? Но в душе он понимал, что это не так. Никакая, даже самая опытная шлюха не способна так притворяться. А Кларисса Ордуэй — если это действительно ее имя - могла быть кем угодно, но только не шлюхой. Вернее, не была, пока он не купил ее услуги.
Джаспер уже задавался вопросом, что привело девушку из хорошей семьи в ад ковентгарденских борделей, но, как ни гадал, не смог прийти к определенному выводу. Но если она не работала на Нэн, с чего бы та дала ей убежище в своем доме? И что, во имя всего святого, кроется за столь странным спектаклем?
Весь день он был рассеян и занят своими мыслями. Настолько, что проиграл две схватки в фехтовальном салоне. А друзья по клубу, после добродушных подначек, оставили его в покое, когда стало ясно, что его не интересуют ни беседа, ни карты. Но он так и не сумел приблизиться к решению загадки.
— Прости, Джаспер, что причинила тебе такое неудобство. Не думала, что ребенок, которого я приютила в твоем доме, так тебя расстроит, — тихо сказала Кларисса за его спиной.
Джаспер отвернулся от камина. Она стояла у двери. Лицо сдержанное, в глазах тлеют угли былого гнева.
— Ты вообще можешь его не замечать.
Он глотнул мадеры, разглядывая Клариссу.
— Думаю, все в порядке, если пообещаешь не заполнять мой дом бродягами и оборванцами. — Он поставил бокал и протянул к ней руки. — Иди сюда.
Она с готовностью подошла. Он сжал ладонями ее голову, запутавшись пальцами в волосах цвета червонного золота, и, целуя ее, вдруг понял, что, несмотря ни на что, хочет... нет, должен увериться в своем единоличном владении этой женщиной. Почему-то присутствие ребенка поколебало это чувство... Возможно, дело было в том, как Кларисса смотрела на мальчика, в атмосфере спокойного дружелюбия, окружавшей этих двоих. Откуда все это взялось?
Кларисса ответила на исступленный поцелуй с таким же пылом. Этот поцелуй словно прижег ее губы раскаленным клеймом. Язык безумствовал у нее во рту, фехтуя с ее языком, утверждая свое присутствие. Она ощущала его затихающий гнев, как и свой собственный, и поцелуй стал чем-то вроде поля битвы, очистительного пламени, в котором сгорали все обиды и злость.
Наконец его хватка ослабла, а руки скользнули по плечам и легли на бедра. Губы смягчились, а язык стал нежно обводить внутреннюю поверхность рта. Когда он поднял голову, в глазах играла улыбка сожаления. Он обвел кончиком пальца ее припухшие губы.
— Не знаю, что это было, — тихо признался он. — Но я весь день думал о тебе.
Не успели слова сорваться с губ, как он понял, что это чистая правда... хотя его мысли нельзя было назвать особенно нежными.
Кларисса прильнула к нему и положила голову на грудь, прислушиваясь к мерному биению сердца, черпая силы в его близости.
— Я скучала по тебе, — выпалила она и осеклась. Потому что не солгала. Хотя она была полностью поглощена Фрэнсисом, в глубине души таилась некая обида, оттого что он покинул ее сегодня утром, и потребность видеть его снова, увериться, что между ними ничего не изменилось.
— Наверное, в те моменты, когда не спасала голодных трубочистов, — беспечно бросил он, заправляя ей за ухо выбившуюся прядь. — Где сейчас мальчик?
— Все еще в моей спальне. Я собираюсь поставить ему кровать в гардеробной.
— О нет, ни за что! — твердо объявил Джаспер. — Можешь бросаться в меня обвинениями в жестокости, но я не позволю ребенку — заметь, любому ребенку — спать в комнате, смежной со спальней взрослых. Он может поселиться в помещениях для слуг. Они достаточно уютны и, я уверен, покажутся ему дворцом в сравнении с любой кроватью, на которой он спал до этого.
Кларисса неохотно признала про себя, что Джаспер прав: присутствие Фрэнсиса в гардеробной будет досадной помехой.
Подняв голову, она отступила: