Чтение онлайн

на главную

Жанры

Непознанный мир (цикл повестей)
Шрифт:

Однако план действий, как сказал Джастин, у Гулсена есть, и это уже обнадёживает. И только что полученные им и Дорнтоном силы – не повод к отступлению, когда настоящая война ещё даже не началась. И поэтому граф ответил монарху:

– Ваше величество, вот окончательное наше решение: мы с вами и с Гулсеном! Ибо ваше благополучие – это и наше благополучие тоже!

– Я рад, сэр Джереми, вашему согласию и вашей уверенности, – твёрдо ответил монарх. – Мы с Арсентом горды тем, что вы приняли наше предложение и стали настоящими Истинными. Меч и копьё – отныне это ваше оружие, и в будущих сражениях они помогут вам использовать ваши силы против врага. Вы можете взять их у их первых обладателей, – с этими словами Джастин указал на статуи Гулла и Сенджамина.

Джереми

и Дорнтон поклонились правителям и, подойдя к изваяниям, одним рывком освободили артефакты из их ладоней.

– Ну, Дорнтон, – подмигнул дворецкому Джереми, опираясь на свой меч, – вот мы и на пороге величайшей миссии в нашей жизни.

– Я бы не назвал то, что нам предстоит, миссией, сэр, – угрюмо отозвался старик. – Скорее я назвал бы это добровольными похоронами нас живьём.

– Ну что ты, Дорнтон, – рассмеялся молодой граф. – Не стоит тебе так рано сдаваться, – клянусь, что я буду защищать тебя в бою так же, как защищал тебя в нашей мирной Англии. Не думай, что нас бросят, оставив одних лицом к лицу с опасностью. За нами – армия и народ Гулсена, и теперь поздно уже отступать.

Дорнтон в задумчивости взглянул на своё копьё. Потом вздохнул и произнёс:

– Ну, если так, сэр, то знайте: несмотря на то, что здесь мы оказались по воле высшего разума и укорять за это нам некого, я в этом королевстве, впрочем, как и в любом другом месте, всецело буду доверять только вам, поскольку всё остальное для меня – абсолютно чужое и неизвестное.

– Ну конечно, Дорнтон, это справедливое мнение, и я тебя понимаю, – ответил граф. – Я поступлю точно так же, ведь мы всего два дня в этом мире. Нужно держаться друг за друга и не слишком расслабляться, пока мы не узнаем здешние нравы и устои достаточно хорошо, чтобы всецело довериться этому миру. А теперь – пойдём-ка туда, куда нас приглашают – на вечерний ужин и чай.

И вслед за правителями они проследовали по ступеням в величественный дворец Гулсенскасл, где их уже ждал аппетитный ужин и мягкие постели.

После того как они отужинали, за окнами уже стояла непроглядная тьма, и огромный дворец погрузился в сонную тишину. Джереми и Дорнтон устроились в спальнях на одном из верхних этажей Гулсенскасла. Но им отчего-то не спалось. Джереми встал и, зажгя факел, стал разглядывать свой чудесный меч. Он легонько водил пальцами по лезвию, схватывал меч за рукоятку то одной, то другою рукой, пытаясь привыкнуть к его тяжести, и пару раз даже взмахнул им, на мгновенье представив себе, что ведёт войско в бой. Но меч этот был настолько тяжёлым, что граф тут же его выронил, вдруг с горечью осознав, что не сможет владеть им как обычным мечом. Необходима была долгая тренировка, чтобы он мог привыкнуть к конструкции и весу меча, но если ему предстоит вступить в бой уже завтра (хотя правители Гулсена им этого не обещали), как он сможет биться, если не в состоянии совладать с этим мечом? И неужели гулсенцы не дадут ему время на тренировки и сразу поведут в бой? А Дорнтон с его копьём? Да, с копьём гораздо легче, но тут уже дело не в копье, а в самом Дорнтоне, он ведь старик. Джереми с трудом представлял себе, как будет выглядеть Дорнтон в доспехах и с копьём наперевес. Наверное, он уничтожит Флёр и её грифонов одним своим видом, поскольку те умрут со смеху, когда его увидят. О Небеса, на что же они согласились?! И что бы на его месте сделал лорд Мак`Саллигер, как бы поступил, если бы они с Сидженом были на их месте? Увы, ответа на сей вопрос Джереми не знал.

Дорнтон в своей спальне тоже не спал. Он молча взирал на Луну и звёзды, сидя в постели. И Луна, и звёзды, конечно, были теми же, что и всегда, и светили Гулсену точно так же, как и всему земному миру, только казались чуть ближе. Дорнтон сидел и думал о доме. Вот уже два дня их нет там, в своём родовом гнезде. Прислуга, наверное, уже ищет их повсюду. Об их пропаже знает уже вся округа, в том числе и лорд Ричард Мак`Саллигер, и Сиджен, его дворецкий… И все, наверное, думают, что их тоже убили драконы, – так же, как и Лайтенвудов. Возможно, что уже нашли их коляску на том поле, и надежда на то,

что они живы, тут же исчезла. Значит, их уже не ищут, и даже, может быть, уже символически похоронили, и ходят теперь к ним на могилу друзья и приятели, и поминают их добрым словом…

Дорнтон помотал головой. Его скорбные мысли завели его слишком далеко. Да, там, в Англии, и не подозревают, где они с Джереми теперь находятся. Думают, наверно, что они погибли. О, как хотел Дорнтон вернуться назад, чтобы обрадовать соседей и показать им, что они живы и здоровы! Но, к сожалению, теперь они с хозяином скованы обязательством помочь королевству Гулсен и сделать так, чтобы оно не превратилось в империю грифонов под предводительством безумной француженки Флёр.

Дорнтон взял своё копьё, провёл рукой по древку и тихо шепнул его имя. В ответ копьё слабо засветилось нежно-голубым, но через несколько мгновений свет угас. Старик улыбнулся, утешившись тем, что сила Винд-фэйтс не оставит его в предстоящих испытаниях. Но эти его мысли вскоре прервал долгожданный сон, тихий и спокойный, словно Дорнтону снилось, что он снова дома.

====== Часть 3, глава 2. Первая битва и первая потеря ======

Вдруг под ветром взлетел опадающий лист,

Раскачнувшись, фонарь замигал,

И под чёрною тучей весёлый горнист

Заиграл к отправленью сигнал.

А. Блок.

Ранним утром было как-то по-особенному тихо, и Джереми, лёжа в кровати на пышных перинах, – почти как у себя дома, – с тревогою отметил, что точно такое же затишье он отмечал в тот вечер, за день до тревожного звонка.

Граф резко поднялся и услышал вдруг сбоку громкий лязг. Он быстро взглянул на пол: его меч лежал на каменных плитах, отражая яркие лучи утреннего солнца. Оказалось, что он уснул, пока упражнялся с мечом и разглядывал его, заключил про себя Джереми, углядев в этом недобрый знак, равно как и в этой жуткой тишине. Подобрав меч, граф положил его на кровать и позвал Дорнтона, чтобы тот одел его и принёс чай. Однако Дорнтон не отозвался, и наученный предыдущим опытом граф, ни на шутку встревожившись, вскочил и ринулся к выходу. Но как только он сделал шаг за порог, перед ним словно из-под земли вырос дюжий лакей в роскошной малиновой ливрее. В одной руке у него был поднос с чаем, а на другой, согнутой в локте, висела одежда Джереми – его парадный фрак, неизвестно каким образом добытый, ведь вчера Дорнтон уносил его одежду к себе, чтобы почистить.

– Доброе утро, сэр, – чистым приятным голосом поприветствовал графа лакей. – Как вам спалось?

Джереми замялся, делая бесполезные попытки выйти из спальни, однако крупные габариты лакея загородили проход почти полностью.

– Спасибо, хорошо, – попытался отвязаться от назойливого слуги граф. – Мне надо…

– Меня зовут Алистер, – снова поклонился лакей, при этом умудряясь держать на весу тяжёлый поднос с чаем, и с прежней интонацией продолжил: – Я приставлен сюда, сэр, чтобы прислуживать вам.

– Спасибо, Алистер, но каждое утро для меня это делает Дорнтон, мой дворецкий, – попытался просветить Джереми назойливого слугу, однако этот довольно прозрачный намёк нисколько не подействовал на Алистера.

– Помилуйте, сэр, вы же не у себя дома, – довольно жёстко, как показалось Джереми, возразил лакей. – Тем паче что вы – будущие наши спасители, наша надежда. Садитесь, сэр, прошу вас. – С этими словами лакей, ещё раз поклонившись, изящным движением поставил поднос с чаем на стол. – Откушайте утренний чай, а затем я помогу вам одеться.

– Очень любезно с вашей стороны, – почти сквозь зубы процедил Джереми. – Только будьте так добры, пришлите сей же миг ко мне Дорнтона. Сей же миг, слышите?

– Да, сэр, господин Дорнтон прибудет к вам сразу же после того, как сделает то, что я предложил и вам – откушает чай и оденется.

Такого молодой граф стерпеть уже не мог.

– СИЮ ЖЕ СЕКУНДУ!!! – рявкнул он, вскочив. Ему было наплевать на гостеприимство обитателей дворца, и он не боялся разгневать этим правителей, ибо знал, что они не посмеют ничего им сделать, поскольку они с Дорнтоном, как выразился Алистер, их «надежда».

Поделиться:
Популярные книги

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III