Невероятное влечение
Шрифт:
— И вы отлично ладите со Стивеном, вы еще не потеряли с ним терпение, — добавила Элис.
Щеки Александры зарделись, ей стало тяжело дышать. Неужели эти леди ждут от нее признания?
— Сомневаюсь, что кто‑то может быть настолько глуп, чтобы потерять терпение с его светлостью.
— Я постоянно теряю с ним терпение. Стивен может быть таким хамом! А еще он иногда такой скучный, настоящий зануда, — заявила Ариэлла.
Александра почувствовала, как от изумления глаза вот‑вот вылезут из орбит.
— Он слишком умен, чтобы когда‑либо наскучить,
— Что ж, я очень рада, — усмехнулась Элис, — видеть вас в таком великолепном расположении духа и преданной герцогу. Вы, должно быть, слишком хороши для него.
Александра потеряла дар речи.
Ариэлла подошла ближе и взяла ее под руку.
— Мисс Болтон, я знаю Стивена с тех пор, как ему было девять лет, они с моим братом — лучшие друзья. Мы приятно взволнованы тем, что Стивен наконец‑то встретил такого искреннего человека, как вы, способного осветить его мрачную, безрадостную жизнь.
Александра отпрянула, выдернув свою руку.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду!
— Мы видели, что он необычайно заинтересовался вами на званом вечере по случаю дня рождения Сары, когда помог вашему отцу добраться до дома, — сказала Элис. — Мы хорошо знаем Стивена и понимаем, что он не стал бы так беспокоиться, если бы не увлекся всерьез.
Александра чувствовала себя беззащитной — словно мощный шторм вынуждал ее сделать важное признание против собственной воли.
— Как я уже сказала, мне некуда было идти. А герцог оказался настолько любезен, что предложил мне остановиться у него, только и всего.
— Что ж, хорошо, — отозвалась Ариэлла. — Это ведь по вине Стивена вы лишились крыши над головой, не так ли? Он — благородный человек. Выходит, он просто сделал то, что было правильным.
Не в силах держаться на ногах от волнения, Александра рухнула на диван — и тут же поняла, насколько бесцеремонно поступила, не предложив гостьям сесть первыми. Если она признается в своих чувствах к Стивену этим двум леди, как они отреагируют — посмеются над ней? Будут издеваться? Начнут ее презирать? Нет, Александра начинала думать, что Ариэлла и Элис были бы искренне рады, если бы узнали о ее отношениях со Стивеном.
Ариэлла уселась рядом с Александрой и взяла ее за руку.
— Любовь — такое странное чувство! Стоило мне всего раз взглянуть на Эмилиана, и я пропала, все было решено в тот же миг — хотя я и подумала, что это какой‑то цыганский оборванец! Я была сражена, одержима им, просто потеряла голову от любви — хотя в его жилах текла цыганская кровь, и мой отец не одобрял этого выбора. Нам с Эмилианом пришлось через многое пройти, это был трудный путь, время от времени казалось, что наши отношения просто невозможны. Но он — любовь всей моей жизни, — светясь от счастья, призналась Ариэлла и сердечно сжала ладонь Александры.
— А мне было восемь лет, когда я впервые увидела Алекси, — с нежностью сказала Элис, усаживаясь по другую сторону от Александры. — Помнится, тогда я решила, что это самый шустрый мальчишка, которого мне только доводилось видеть, — и еще
При мысли о любимом муже лицо Элис просияло, и Александра невольно улыбнулась в ответ. Сердце билось неудержимо, словно вот‑вот выскочит из груди. Это были такие прекрасные истории любви — в отличие от ее собственной. Но две гостьи, без сомнения, знали, что Александра была любовницей Стивена. Кажется, Ариэлла и Элис даже понимали, что она любит его, — и одобряли эти чувства.
— Но это неправильно! — забывшись, выпалила Александра. — Почему вы не осуждаете меня?
— Потому что вы нам нравитесь, — решительно заявила Элис. — Я прониклась к вам симпатией с момента нашей первой встречи. И мы любим Стивена — достаточно сильно, чтобы беспокоиться о нем. И иногда наша искренняя забота может быть зловещим предзнаменованием.
Она беззлобно усмехнулась.
Александра понятия не имела, что хотела сказать этим Элис.
— Кроме того, любовь может быть такой нетерпеливой! — с озорством воскликнула Ариэлла. — Что ж, теперь мы наконец‑то во всем разобрались.
Она поднялась с дивана.
— Пойдемте с нами! Мы собираемся в город, я хочу купить перчатки, а Элис нужна одежда для ребенка. Вы можете сопроводить нас — уверена, обязательно найдется то, что вы захотите приобрести. И не переживайте о том, что мы можем наткнуться на кого‑нибудь из этих подлых шакалов‑сплетников, — мы тут же прогоним их, чтобы они вам не досаждали.
— А еще лучше, — подхватила Элис, — мы отправим наших обидчиков к Стивену, и он быстро с ними разберется!
Крепко задумавшись, Александра до боли прикусила губу. Судя по всему, у нее только что появились две замечательные, верные подруги.
Александра быстро спускалась по лестнице, надеясь увидеть Стивена прежде, чем он с головой уйдет в свои каждодневные заботы. Элис и Ариэлла накануне допоздна развлекали свою новую подругу — она даже опоздала к ужину, вернувшись домой в половине десятого. Стивен сидел в кабинете, читая контракты, он специально задержался с ужином до ее возвращения. Герцог, казалось, был очень доволен тем, что Александра провела день с этими двумя леди, — он отказался выслушивать ее извинения за опоздание. А потом они просто забыли об ужине. Стивен заключил Александру в объятия, и они занялись любовью прямо на ковре, у камина.
В конце концов, они направились наверх, в постель, и этим утром Александра проспала. Было уже половина одиннадцатого. Она понеслась через холл, заметив, что Стивен показался в коридоре. И уже не в первый раз они столкнулись, Александра чуть не упала, но возлюбленный вовремя подхватил ее и помог восстановить равновесие.
Она не возражала, когда Стивен притянул ее ближе.
— Мы почти не поговорили вчера вечером, и я боялась, что ты уйдешь еще до того, как я спущусь вниз, — поспешила объяснить Александра.