Невеста для Мрака
Шрифт:
Из толпы выдвинулся высокий мужчина. Его белоснежные волосы, забранные в хвост, заставили меня вздрогнуть, возрождая в памяти покойного Заколара. Те же льдистые серые глаза, та же манера сжимать губы. Только возраст, в отличии от мага с волшебной кровью в жилах, не прошёл бесследно – мужчине на вид было никак не меньше пятидесяти.
– Ваше величество, позвольте представиться: я Эмар Рикли, третейский судья. Это огромная честь для нашего города стать резиденцией самой королевы.
Скользя глазами по толпе, я встретилась взглядом с молодой женщиной, отчего то очень напомнившей мне Сиэллу –
– Марайя Фатая, – представил мне девушку маэстро Рикли, – жена достопочтенного Джеара Фатая, мэра Фракптона.
Я милостиво протянула незнакомке руку для поцелуя и её губы оставили на ней легкий след прикосновения.
– А это, как вы и сами могли догадаться, ваше величество, мэр, Джеар Фатай.
Первое лицо в городе выглядело до тошноты заурядно: толстяк с вислыми щеками и хитрыми, бегающими глазками, заплывшими, как у свиньи.
– Окажите милость, ваше величество, – мягким, чувственным голосом проговорила Марайя, – сегодня вечером мы хотели бы устроить ужин в вашу честь. Конечно, это застолье, скромное, с узким кругом лиц, никак не может конкурировать с пышными столичными приёмами, к которым вы привыкли. Но мы были бы счастливы узнать, что вы готовы преломить с нами хлеб.
«Надеюсь, меня не отравят в первый же вечер», – мелькнула в голове шальная мысль.
Вслух я сказала:
– С радостью.
Замок Фракптон расположился посредине озера, на острове, со всех сторон окружённом водой. Попасть туда можно было только на лодках или на небольших баржах, сонно отдыхающих вдоль берега. Капитан охраны распорядился устроить меня на носу выбранной им баржи, а сам поместился на корме. Упёршись шестом, он оттолкнулся от берега, и мы закачались на волнах.
Плавание было удобным и вполне комфортным – течение здесь свободно от порогов.
Латники подняли тяжелые двойные решётки, давая нам заплыть внутрь замка, который при более близком рассмотрении оказался настоящей крепостью – обширный, старинный, с высоко расположенными окнами, загороженные тяжелыми решётками. Гул городка сюда доносился словно отдалённый прибой. Высокие стены надёжно отгораживали ото всего мира.
Я начала с того, что, не спеша обошла новые покои, распахивая одну за другой высокие двустворчатые двери.
Царившая в доме роскошь меня поразила, учитывая простой уклад жизни, царивший вокруг. Переплёты окон с цветными витражами, изысканная мебель, дорогая посуда, мягкие удобные кресла, обитые замшей, изумительные резные столики и лёгкие стулья, лестницы и перегородки, отделанные пестрым мрамором, полы, выложенные мозаикой – всё это было неожиданно в такой глуши. Вполне себе по-королевски. Я не ожидала подобного блеска и едва ли могла скрыть восхищения.
Всё это безраздельно должно было принадлежать теперь мне. В столице я была лишь декоративной фигурой, приложением к моему царственному супругу. В этом маленьком мирке у меня был шанс стать реальной персоной.
Я собиралась незамедлительно опробовать новую роль и начать с посещения ужина местной элиты.
Дом достопочтенного мэра Фатая находился в самом центре Фракптона. Он представлял собой уютное просторное двухэтажное здание, обнесённое невысоким белым штакетником, за которым призывно светились квадратные окошки и приятно пахло жаренным мясом и сдобой.
На ужин за столом собрался очень узкий круг лиц, только избранные из избранных: отцы-основатели, жены отцов-основателей и дети отцов-основателей.
– Горжусь честью поднять бокал за нашу высокую гостью, – произнёс судья Рикли. – За королеву!
– За королеву! – со всех сторон взлетели бокалы.
Я с улыбкой приняла данную лесть.
Пришёл мой черёд произнести фразу:
– За хозяйку этого дома. За маэру Марайю. Так приятно видеть сочетание истинной красоты и домовитости.
Какое-то время все отдавали должную дань кулинарным шедеврам. Хочу сказать, они того стояли. У хвалёного королевского повара еда была не вкуснее.
– Мы слышали, ваше величество, вы привезли с собой из столицы книги? – заговорил Прествятейший.
Я промокнула губы салфеткой, перед тем, как ответить:
– Ваш Орден не одобряет чтения, святой отец?
– Мне кажется, книги мало чему способны научить, – назидательно проговорил толстяк мэр. – Опыт, вот наш истинный учитель. Не так ли, дорогая? – глянул он на жену.
– Всё зависит от опыта, – ответила Марайя.
Наши взгляды с ней встретились и между нами проскочила искра взаимопонимания.
– Я слышал, что большинство из ваших книг, ваше величество, имеют магическое содержание? – продолжал докапываться Пресвятейший.
– Магов вы тоже не одобряете? – засмеялась я.
– Спешу заверить, что к магам мы относимся с надлежащим почтением, ваша милость. Как можно иначе, ведь сам наш государь – маг? В наших краях готовы терпеть магов, – от сдерживаемого гнева у пресвятейшего даже ноздри трепетали. – Вот ведьмы –это другое дело.
– Просветите, чем ведьмы отличаются от магов? – поинтересовалась я.
– Маги наделены силой от рождения, их сила – дар Божий, в то время как ведьмы продают за свой дар душу нечистому.
– А что вы думаете по этому поводу, маэра? – обернулась я к Марайе.
– В договор с нечистой силой трудно поверить, – сказала она. – Но то, что с наступлением зимы наши земли пребывают во власти темных сил, сомнению не подлежит.
– Вурдалаки, – вздохнул мистер Рикли, сокрушенно качая головой. – Мы уже столько раз делали зачистки, но они каким-то непостижимым образом всегда возвращаются.
– Потому что, говорю вам, эти земли под заклятиями ведьм! Я выведу этих бестий на чистую воду, клянусь! Они у меня дорого заплатят за всё, что натворили, – потряс в воздухе кулаком Пресвятейший.
– Здесь опасно? – нахмурилась я.
И снова я встретилась взглядом в Марайей.
– Вам нечего бояться, ваша милость, – с улыбкой сказала она. – Только не вам.
Глава 28
Городские улочки опустели. Над водной гладью повисла сонная тишина. Всё было черно под скалами и деревьями, их очертания смутно вырисовывались во тьме. Небо было темно-синим, усыпанное крупными звёздами. Вода словно сливалась, сходилась с ним, соединяя звезды высокие, рассыпанные по небесной тверди и звёзды фальшивые, мнимые, из бездны.