Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:
— Почему же вы не сказали мне правду?
Кастелянша всплеснула руками.
— О, Пресвятая Дева Мария! — Она всхлипнула и продолжала: — Я ведь живу в постоянном страхе…
Марсель сочувственно спросил:
— Но отчего же?
Старушка отчаянно замотала головой.
— Ах, нет–нет… Я не могу вам сказать. Это не моя тайна. И я не смею открыть ее.
Однако Марсель решительно приказал:
— Отоприте дверь!
— Сжальтесь! — запричитала старушка. — Туда нельзя входить. Там лежит тяжелобольная.
Марсель пристально посмотрел на нее.
— Кого вы там прячете? Родственницу?
— Да, родственницу, — ответила старушка, трясясь от непреодолимого страха. — О, не делайте меня несчастной, господин маркиз! Я же во всем призналась!
Марсель успокаивающе проговорил:
— Вам не надо опасаться меня.
Но старушка лихорадочно продолжала:
— Я боялась, что если об этом узнают, то меня уволят и мне придется покинуть дворец. О, Боже, если его величество король узнает об этом, я пропала. Как же мне не бояться, господин маркиз?
Марсель твердо повторил:
— Вам нечего опасаться. Никто не узнает от меня, что вы кого-то прячете здесь.
— О, это великая милость, господин маркиз, — с благодарностью выдавила сквозь слезы бедная старушка, вздохнув свободней. — Я Бога буду за вас молить…
Марсель подтвердил:
— Не беспокойтесь, я вас не выдам.
— Да–да, я до конца дней своих буду молиться за вас, господин маркиз! — всхлипнула старушка.
— Живите подольше, — усмехнулся Марсель и твердо потребовал: — А теперь я хочу услышать настоящую правду.
Кастелянша, словно ощутив облегчение от того, что больше ей невозможно хранить тайну, заговорила почти спокойно:
— Несколько дней тому назад во дворец пришла бедная больная женщина. Ах, господин маркиз, на нее страшно было смотреть! Казалось, она вот–вот упадет мертвой. Как она дотащилась до дворца, я и представить не могу. Но здесь силы окончательно оставили ее. К счастью, лесничий и его помощники не заметили несчастную. И я привела ее к себе, помогла чем смогла, накормила и уложила в этой комнате. И вскоре стало ясно, какая страшная болезнь мучит ее, — это горячка! — Старушка всхлипнула.
Марсель с подчеркнутым одобрением сказал:
— Значит, это не ваша родственница, но вы ухаживаете за ней. Это очень хорошо и благородно.
— Она мечется в бреду, кричит и стонет, — проговорила старушка и добавила с отчаянием: — И как раз в это время сюда приехал его величество король…
— Но вам незачем скрывать своего доброго поступка и стыдиться его, — уверенно проговорил Марсель.
Но старушка испуганно замахала руками:
— О, прошу вас, господин маркиз, не говорите никому! Вы же обещали!
— То, что я обещал, я исполню в любом случае, — успокоил ее Марсель. — Но почему вы не позвали
— Лекарь приходил уже дважды, — возразила старушка. — Но он ничем не может помочь. И он сказал мне, что, если она сама не переборет эту страшную болезнь, спасение невозможно. Это надрывает мне сердце, господин маркиз, — пожаловалась старушка и добавила: — Да еще страх, что все вдруг откроется…
— Не тревожьтесь, — заверил ее Марсель. — Я позабочусь, чтобы то, что вы мне доверили, осталось в тайне.
Старушка попыталась порывисто поцеловать ему руку, но он не позволил, сказав:
— Если я смогу быть вам полезным в вашем благородном деле, то буду очень рад.
Кастелянша, снова ощутив приступ отчаяния, вскрикнула:
— Никто не может мне помочь, никто!
Но Марсель, доброжелательно дотронувшись до худенького плеча старушки, проговорил:
— Желаю вам успеха и благополучия. Можете быть уверены, что я больше не стану мешать вам своим любопытством, и постараюсь, чтобы никто не стал этого делать.
— Только бы его величество не узнал об этом! — продолжала тревожиться бедная женщина.
Марсель терпеливо повторил:
— Я позабочусь о том, чтобы вас никто не беспокоил. Будьте спокойны.
После этого Марсель повернулся и направился к выходу. Старушка тщательно заперла все двери и вытерла глаза, чтобы король не заметил, что она плакала и не стал бы интересоваться, в чем дело… Это было бы ужасно!
XVII. КРАСНЫЙ ДЬЯВОЛ
Марильяк, уверенный, что смерть уже стоит у его изголовья, с радостью убедился, что и на этот раз ему удалось ускользнуть.
Созванные к нему со всех концов Парижа лекари дали ему столько разных противоядий, что на следующий день он был уже вне опасности. Более того, не обнаружив в его самочувствии никаких признаков опасной болезни, вызванной ядом, лекари уверили Марильяка, что, скорее всего, он вовсе не был отравлен, и виконт сообразил, что Роза–Клодина просто подшутила над ним.
Чувствуя себя совершенно здоровым, Марильяк еще несколько минут полежал в постели и наконец решил встать. И тут в комнату вбежал камердинер герцога. Быстро поклонившись, он доложил:
— Господин виконт, его светлость требует вас к себе. Господин герцог ужасно разгневан.
Марильяк бросился в покои герцога. Бофор метался по комнате, словно безумный. Едва виконт переступил порог, как герцог дико расхохотался, бешено сверкая глазами, и спросил:
— Марильяк, вы знаете, где сейчас находится этот проклятый маркиз?
Марильяк недоуменно пожал плечами и ответил:
— Полагаю, что в Версале, господин герцог.
Бофор с неожиданным торжеством заорал:
— Вот и не угадали!