Нежная мятежница (Тревоги любви)
Шрифт:
Выйдя из банка, Рослин немного растерялась. Своих кучера и лакея она сразу не увидела. Зато на глаза попались двое мужчин, молотящих друг друга кулаками посреди улицы. У обоих были такие физиономии, которые встретить можно было разве что где-нибудь в районе порта, но никак не здесь…
Додумать она не успела. Чья-то рука обхватила ее талию так сильно, что перехватило дыхание. В бок уперлось что-то твердое и острое.
— Никаких штучек на этот раз, моя госпожа, не то я покажу, как остра та колючка, что у тебя под сердцем.
Рослин молчала. Вначале от шока, а затем оттого, что поняла, какую «колючку»
Ее затолкнули в старую карету с занавесками на окнах. Залезший за ней похититель немедленно закрыл дверь. Рослин попыталась подняться с пола, но грубая рука тут же заставила ее снова лечь.
— Не надо создавать мне дополнительных трудностей, моя госпожа, и тебе самой будет легче, — прорычал негодяй, заталкивая ей в рот какую-то тряпку и почти одновременно ловко связывая за спиной руки.
Наклонив голову, он полюбовался своей работой. Взглянув на ее свободные пока ноги, похититель решил во избежание малейшего риска затянуть веревкой и ее лодыжки. Безобразная улыбка появилась на его лице, когда он извлек из ее ботинок кортик.
— Теперь-то уж у тебя не будет нового шанса испытать эту штуку на моем братце, — прохрипел он.
Рослин не смогла сдержать стона. Братец? Так, значит, перед ней один из тех людей, которые пытались похитить ее в тот раз. Людей Джорди! Кузен, наверное, сошел с ума. Он же знает, что она вышла замуж. Для чего же, дьявол его побери, он все это затеял? И вдруг внутри у нее все похолодело. Она поняла ответ. Он мог быть только один: Джорди намерен отомстить ей за то, что она сумела вырваться из так хорошо устроенной им ловушки.
Парень вышел, оставив ее лежащей на полу. Через несколько секунд карета тронулась. Рослин повернулась на бок и попыталась сесть. Ей это удалось. Может, и с кляпом что-нибудь получится? Он действительно оказался не такой тугой. Она принялась постепенно выталкивать тряпку, ворочая языком, и почти добилась своего. Но тут карета остановилась, и грубый голос прокричал:
— Хорош, Том!
Еще через секунду дверь распахнулась и в карету запрыгнул другой мужчина, в котором Рослин узнала того верзилу, от которого смогла отделаться в прошлый раз с помощью своего кортика. Он тяжело дышал, то и дело облизывая языком разбитые губы. Это окончательно рассеяло последние ее сомнения в том, что драка у банка была неслучайной. Одним из ее участников был именно этот парень. Видимо, он придрался к какому-то случайному прохожему, и, пока все бывшие на улице наблюдали за их кулачным боем, сообщник получил возможность усадить ее в эту карету. Приставленный к ребрам нож не оставил ей другого выбора, как только идти туда, куда ее ведут, не выказывая и малейших признаков сопротивления.
Том, как звали верзилу, изобразил на лице некое подобие улыбки, поднял ее, усадил на каретную скамью и сам сел на противоположную. Затем, покачивая с веселым видом головой, он принялся поглубже запихивать ей в рот кляп. Слава Богу, мстить
— Бог мой, тебе и впрямь есть отчего прятаться. Ты дьявольски хороша. Да. Слишком хороша для этого ублюдка, который платит нам.
Рослин попыталась поддержать разговор, но мешал кляп.
— Дело, однако, сделано. Думали уж и не поймаем тебя. А ты вот она, здесь. Теперь, главное, веди себя хорошо, тогда и мы обойдемся с тобой нормально.
Еще одно предупреждение о том, что не стоит создавать им дополнительных, проблем. А что случится, если она ему не последует? Дурацкий вопрос, если учесть, что она связана по рукам и ногам, а позвать на помощь может, разве что пропищав не громче мыши.
Глава 38
В дом ее внес, перекинув через свое плечо, Том. Но вышел он из кареты лишь после того, как Вил, как он называл своего низкорослого сообщника, через некоторое время после остановки сообщил, что путь чист. Очевидно, они тащили ее где-то, где их могли остановить и спросить, почему они обращаются с женщиной таким ужасным образом. Возможно, стоило только закричать, и кто-нибудь подоспеет на помощь. Но кричать Рослин не могла.
Вися головой вниз на плече похитителя, она почти ничего не могла видеть вокруг, тем более что Том постарался проскочить участок между каретой и домом молниеносно. Тем не менее Рослин успела отметить, что дома здесь явно жилые, причем построенные из коричневого песчаника. Похоже, она находилась в обычном лондонском районе, причем достаточно респектабельном, а тащат ее, видимо, в какой-нибудь пансион, хозяева которого сдают меблированные комнаты. Это предположение подтверждалось еще и тем, что никто так и не попался им навстречу в этот утренний час.
Так вот куда перебрался Джорди. Неудивительно, что Энтони стоило большого труда разыскать его. Впрочем, от того, что муж в конце концов обнаружил кузена, вышло, как видно, немного прока. А она-то вообразила себя в безопасности. И тут же угодила в ловушку. Проклятие, как же она не учла его шотландского упрямства!
Они остановились ненадолго, пока открывалась дверь. Еще несколько шагов, и Рослин резко опустили на стул. Она застонала, упав на связанные руки. Веревка успела довольно сильно натереть их за время дороги. Но о неудобстве и боли она думала недолго. Не они главное сейчас. Горящими гневом глазами она обвела комнату в поисках Джорди. Он стоял у кровати со сложенной рубашкой в руках, явно занятый укладыванием вещей. Да он ли это? Но эти морковные пряди волос…
Рослин поморщилась. Причиной тому были, конечно, не волосы. Не узнала она Джорди сразу из-за его ужасного вида. Выглядевшему так человеку более пристало лежать в постели, а не собираться в дорогу. Боже правый, что Энтони сделал с ним? Лицо кузена приобрело какой-то неправдоподобный цвет и так распухло, что, казалось, стало больше раза в два. Один глаз, кожа вокруг которого почернела, не открывался совсем. Другой, украшенный огромным синяком, — лишь наполовину. Нос чудовищно распух и как-то странно искривился. Губы покрылись кровавой коростой. На щеках и подбородке — глубокие ссадины.