Ничейный час
Шрифт:
— Тогда на что ты надеешься?
Ринтэ обернулся к ней.
— Послушай. Когда двадцать лет назад я отвозил Сэйдире в Медвежий холм, с нами кое-что случилось.
— Я знаю.
— Да… Пойми, сестра, я не восторженный мальчик. Я не поэт, потому никогда не смог бы стать бардом ни здесь, ни у Дневных. Я был там, — он кивнул в направлении Средоточия, — и знаю, что сказки — чистая правда. А если это так, то боги спят, и никак иначе! Тогда, — он наклонился к ней, глядя в упор ей в глаза, — кто тогда говорил с нами, в Ничейный
Он замолчал, уставившись в пустоту. Асиль молчала, словно опасаясь нарушить ход его мыслей.
— Мне кажется, — мучительно выговорил он, — мне думается, что есть еще кто-то.
— Жадный? — прошептала Асиль.
— Ах, да нет, сестра! — досадливо воскликнул он. — Кто-то выше, больше, что ли… Над всеми ими и нами… Не знаю, как сказать.
— Я понимаю, но… нет же никого. В преданиях нет никого…
— Но мне нужно подтверждение, — продолжал он, не слыша ее. — Нужно! Мне нужна основа для моей надежды. Нужна! — выкрикнул он.
Он словно ожидал ответа, слова — но его не было. В комнате стояла тишина, хотя там, за прозрачной стеной, поднялся ветер и по снегу зазмеилась поземка.
— Господин блюститель Юга рассказывал, что один раз, когда он был в сомнениях, на грани сна и яви, с ним говорило что-то… кто-то такой. Или ему так показалось.
Ринтэ посмотрел на нее странно. Усмехнулся.
— Вы уже о таких сокровенных вещах говорите?
Асиль медленно поднялась, бледнея от ярости.
— Нет-нет, сестра, — поспешил сказать Ринтэ. — Я рад. Тебе еще рано…
— Умирать? Ты сам говорил, что времени не осталось.
— Я не знаю, сестра. Ничего не знаю. Сколько бы нам ни осталось — будем жить.
В Нижних садах пахло жареным мясом, пирожками, пряностями и прочими вкуснейшими вкусностями. Майвэ с братом удрали из Королевских садов, потому, что внизу было веселее. Принца узнавали по белым волосам, да ему было все равно.
Здесь пели и плясали, здесь было чудесно. К Майвэ пытались пару раз приставать, но она ловко отбрехивалась, а принц делал мрачную физиономию и смотрел внушительно. Однако, кошелек у него все же срезали. Обидно.
Веселье было безудержным.
— Я никогда не думала, что отца так любят! — выдохнула Майвэ, прыгая в очередном танце.
— Есть за что! — повернулся принц.
— И что тебя так любят!
— А меня не за что!
Майвэ внезапно помрачнела и закончила танец уже молча.
— Что? Подумала о плохом?
— Да, — неохотно отозвалась Майвэ. — Они боятся. И надеются только на отца.
Принц неопределенно помотал головой.
— Они боятся потому, что не знают, что будет дальше. Если бы они знали — не боялись бы. Даже если бы мир завтра погиб, но они знали бы об этом, было бы не так страшно. Нет ничего страшнее неизвестности.
— Тебе тоже страшно?
Он пожал плечами.
— Страшно. Но почему-то я надеюсь. А когда я прислушиваюсь к своей надежде, я чуть ли не радуюсь, словно впереди что-то хорошее. Я пытался понять — почему, а потом решил, что не буду задумываться. Просто буду верить в хорошее.
Майвэ увидела, как позади музыкантов вдоль стены проскользнули несколько стражей.
— Сдается, у Провала неладно, брат.
Принц посмотрел туда, куда указала Майвэ. Они оба тихонько подошли к солдатам.
— Мы не хотим поднимать тревогу в праздник, мой принц, — говорил усталый сержант, — но шепот больно назойлив. Люди устают, капитан велел вызвать смену раньше срока.
Майвэ посмотрела на брата.
— Ты иди, скажи отцу, — велела она. Повернулась к сержанту. — Я маг, я могу помочь.
— Я принц, и я тебе запрещаю, — ответил принц. — Я пришлю мага.
Майвэ не стала спорить при сержанте. Она подождала, пока стражи уйдут, но только собралась было наброситься на брата, как тот сказал:
— Я знаю все, что ты хочешь сказать. Но тебе идти в большой поход, сестрица. Я знаю, дядя запретил, но ты ведь все равно пойдешь. Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, и твое дело пропало бы. Найдется, кому постоять нынче у Провала.
И Майвэ устыдилась и отступила.
Девушка в ярко-синем платье с широкими меховыми рукавами по северной моде низко поклонилась Асиль.
— Моя королева, госпожа Лебединого холма просит вас пожаловать к ней в покои. — Девушка опять низко поклонилась, и длинная темная коса коснулась пола. — Лебединая госпожа просит вас почтить своим присутствием ее скромный ужин.
Асиль кивнула. Ей не очень хотелось видеться сейчас с Сэйдире. Но вежливость требовала согласиться на приглашение, и Асиль ответила:
— Я благодарю Лебединую госпожу. Я приду.
Девушка снова поклонилась, пряча кисти рук в рукавах.
— Госпожа ждет вас на галерее над Королевскими садами.
Асиль еще раз кивнула.
— Скоро я прибуду.
***
— Мне очень не хочется умирать, господин Тэриньяльт, — прошептала Диэле. — Мы не сможем пройти здесь. Разве ты не чувствуешь?
— Чувствую.
— Я не могу, не могу идти туда! Там душно от тьмы, там все забито тенями, я не могу! Они ждут нас там, где кончается власть короля. И живыми мы отсюда не вернемся.
Тэриньяльт молчал. Здесь приказывал он. Если он велит — люди пойдут. Они уже два раза уходили от смерти, но нигде не было так тяжко и страшно, как здесь. Никогда они не чувствовали соседства со смертью так близко и остро.
"Может, он и хочет моей смерти, мой король. Может, он узнал о том, что Майвэ… — он сжал мешочек с камнем, улыбнулся. — Нет. Он благородный человек. Он поступил бы прямо и убил бы меня открыто".