Никакой магии
Шрифт:
Напряжение в палатке после этих слов усилилось резко, скачком. Я чувствовала его почти столь же четко, как и электричество, разве что с кончиков ушей не срывались искры… пока еще.
– Джентльмены, джентльмены, – быстро произнес Мэллори, – давайте не будем углубляться… в опасные воды. Сейчас перед нами одна общая цель, не так ли?
Кард кивнул, как показалось мне – с неохотой.
– Вот и отлично. Мистер Чемачек, план завода при вас?
– Даже не один, – щелкнув замком портфеля, инженер веером, словно выигрышный расклад, выложил на бочку полдюжины «гармошек» синюшной бумаги. – Общий план всех строений и схемы отдельных цехов. На последней –
– Больше похоже на укрепленный лагерь, чем на мирную фабрику, – насмешливо произнес Мэллори. – Вы что, боялись, что кто-то из рабочих ускользнет через дыру с заготовкой пушечного ствола в кармане?
– Нет, сэр, пушек у нас пока не воровали, – в тон ему отозвался Чемачек, – а вот уголь пытаются утащить постоянно. Здешний климат мало напоминает Кинурию, тут сложно ходить весь год в юбочках из соломы.
– Поселок примерно в миле от завода? – Григс обошел притихшего майора и склонился над бочкой. – Это единственная дорога между ними?
– Самая утоптанная тропа между ними, – ответил инженер. – Сэр Уильям не считал нужным тратиться на подобную роскошь, сколько бы ему ни доказывали, что рабочие совершенно зря тратят силы и время, каждый день до и после смены перемешивая здешнюю глину. Ближайшие к поселку ворота – западные, но многие предпочитали сделать крюк и дойти до железнодорожной ветки, – Чемачек ногтем отчеркнул двойную линию на схеме, – чтобы хоть часть дороги пройти по шпалам, не утопая по щиколотку в грязи.
– Важная подробность. – Генерал выдернул из кармана толстый, похожий на сигару карандаш и короткими штрихами поставил две жирные скобки. – Обратите внимание, майор: здесь и здесь нужно устроить отсечные позиции, на каждую не меньше когорты с многостволкой. И одного голема сюда же. Нельзя допустить, чтобы в самый решительный момент нам ударили в спину. Постарайтесь вдолбить эту мысль в офицерские каски, когда будете ставить задачу номерным.
– В таком случае, сэр, – осторожно начал Мэллори, – возможно, проще и надежнее будет установить контроль непосредственно над поселком.
– Проще?! О да, конечно же! – фыркнул генерал. – Будь мы сейчас за океаном, я бы действовал именно так: пяток залпов мортирами, а затем прочесать пепелище и добить все, что там еще трепыхается. Но вот какая жалость, Мэллори, мы с вами не в колониях, пусть даже сброд в бараках на добрую треть состоит из тех же самых орков с гоблами! Здесь, в метрополии, приходится действовать иначе.
– Разумеется, сэр, – заторопился майор, – я вовсе и не имел в виду…
– Знаю я, что вы имели в виду! – перебил его Григс. – Послать в поселок солдат, чтобы они там «навели порядок» и «восстановили законность». Отличная идея, просто замечательная. Одна только маленькая деталь: этим солдатам почти наверняка придется иметь дело не с мятежниками, которые будут палить в них из самодельных пушек и удирать после первого же ответного залпа. Нет, майор, воевать придется с бабами и детьми. С фуриями, которые будут поливать их бранью, кипятком и помоями, с демонятами, которые будут швыряться в них грязью и камнями. И если даже у командира хватит мозгов отобрать у солдат все патроны, в чем лично я сомневаюсь, в ход все равно пойдут приклады и штыки! А потом либеральная пресса с наслаждением разорвет вас в клочья! Вы же отлично знаете, как эти гиены пера и чернил обожают высасывать костный мозг обывателей, смакуя каждую подробность: «Ах, посмотрите, какие ужасные раны у ребеночка, синяк под глазом в точности повторяет очертания приклада. А ведь он сущий ангелочек, только что без крыльев и нимба!»
Генерал разошелся не на шутку – судя по багровому лицу и амплитуде размахивания карандашом, аранийские газетчики давно сидели у него в печенке, почках, селезенке и поджелудочной железе.
– И нечего ухмыляться, полковник, – уже тоном ниже закончил Григс. – Морда у вас, как у кота после миски сметаны. Да, я превосходно помню ваше предложение о создании особых частей для подавления беспорядков. Больше того, я был полностью с ним согласен.
– В свою очередь, сэр, – отозвался Кард, – я ничуть не менее превосходно помню наши разногласия по вопросу: кому должны будут подчиняться эти особые части. Разногласия, замечу, на корню сгубившие все начинание.
Вот эта ситуация, с удовлетворением подумала я, для Арании как раз совершенно типична. Государство людей, из Леса выглядевшее как один чудовищный механизм, накрепко спаянный религиозным фанатизмом и расистскими лозунгами, при взгляде изнутри оказалось еще более разобщено, чем наше собственное «сообщество оголтелых индивидуалистов». Все эти взаимные обиды, обвинения и прочее живо напоминали любимую игрушку двоюродного кузена – большое гнездо мохнолапых пауков, где самые везучие особи, давясь и чавкая, пожирали более слабых сородичей.
– Если бы кто-то, – ворчливо начал генерал, – не тянул одеяло на свою структуру…
– К зеркалу, сэр, к зеркалу! – перебил его полковник. – Именно армия в итоге поступила в точности как герой балаганной пьесы. «Так не доставайся же ты никому!»
Бригадный генерал оскорбленно засопел, но продолжать беседу на повышенных тонах не стал, вновь склонившись над картой.
– Смотрите дальше, майор. Вот здесь, перед воротами, нужно будет организовать особо бурную деятельность. Пусть умники из Инженерного обеспечат свет… фонари на столбах или что-то в этом роде. Бунтовщики, – неожиданно пискляво хихикнул он, – должны иметь возможность насладиться представлением.
– Будет сделано, сэр.
– Не стоит пытаться создать сплошное кольцо, – продолжил Григс, – у нас недостаточно сил. Если просто растянуть солдат цепью на пустоши, ночью, в темноте, бунтовщики смогут порвать эту гнилую нитку столько раз, сколько им того захочется. Нужно выбрать несколько ключевых позиций, вцепиться в них, как младенец в титьку, и держать! Мистер инженер, – обратился он к Чемачеку, – в окрестностях завода есть господствующие высоты?
– Простите?
– Он спрашивает про холмы, – «перевел» Кард.
– А, понятно. Скорее нет, чем да, сэр. Здесь довольно равнинная местность, ближайшая возвышенность, Вишневые Холмы, примерно в пяти милях отсюда. Поблизости же…
– Сэр, докладываю, – мундир ворвавшегося в палатку солдата был насквозь мокрым, от него клубами шел пар, словно кто-то выплеснул на пылающие угли полный котелок воды. Картину органично – во всех смыслах – дополнял запах речной тины, армейского порошка от блох и обрывки водорослей. – Прибыл отряд лейтенанта Хауста, сэр.
– Наконец-то, – даже обрадованный, Григс не смог удержаться от ворчливых ноток. – Майор, я надеюсь, вы хорошо запомнили карту? – с этим вопросом генерал сгреб с бочки все бумаги, резким движением свернул их в рулон и сунул под мышку. – Джентльмены, я покину вас… ненадолго. Мистер инженер, следуйте за мной.