Никогда не влюбляйся в повесу
Шрифт:
— Ты права. Совершенно безразлично, — пробормотал Ротуэлл.
Леди Шарп бросила на него удивленный взгляд.
— По-моему, тебе следует немедленно этим заняться, — резко заявила она. — И не делай непонимающее лицо, Киран! Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
Однако Ротуэлл старательно делал вид, что не понимает. Даже уперся руками в колени, словно собираясь встать.
— Ну, старушка, мне пора. А тебе, думаю, лучше немного отдохнуть.
— Фи! — бросила леди Шарп, повелительным жестом заставив кузена вновь опуститься в кресло. — Если кто-то
Ребенок? О Боже… только не это!
Ротуэлл обычно под любыми предлогами старался избегать общения с детьми. Ему казалось, все ждут, что он немедленно придет в телячий восторг. А он никакого восторга не испытывал.
Но это был не просто младенец, а сын кузины Памелы, к которой Ротуэлл был искренне привязан. В итоге барон остался — больше того, даже умудрился выдавить из себя улыбку, после чего, поколебавшись немного, склонился над пышным свертком, который нянюшка доставила сюда из детской специально для того, чтобы он имел возможность им полюбоваться.
И вдруг непонятно почему у него перехватило дыхание. Этот малыш был очарователен. Бархатистая кожа ребенка была так нежна, что казалась прозрачной, а круглые, пухлые щечки покрывал румянец того оттенка, для которого в человеческом языке просто не существовало слов.
В гостиной настала такая тишина, что Ротуэлл боялся дышать.
Внезапно малыш моргнул, и на Ротуэлла уставились два голубых глаза. Потом вдруг сжал свои крохотные кулачки, сморщился и разразился таким пронзительным воплем, которому позавидовала бы и иерихонская труба. Странное очарование, владевшее Ротуэллом, мгновенно рассеялось.
— Боюсь, лорд Лонгвейл уже по горло сыт моим обществом, — объявил он, улучив момент между двумя особенно громкими воплями.
— Чушь! — безапелляционно заявила ее светлость. — Уверена, он просто желает произвести на тебя впечатление. Признайся, Киран, тебе когда-нибудь доводилось слышать младенца с такими здоровыми легкими?
Ротуэлл честно признался, что нет. Несмотря на бесчисленные пеленки и свивальники, в которые он был туго завернут, младенец умудрялся безостановочно размахивать кулачками и при этом не переставал вопить так, словно его резали. Ротуэлл был до глубины души поражен той силой воли и упорным стремлением добиваться своего, которая исходила от этого крохотного создания — и даже почувствовал нечто вроде невольного уважения к малышу. Внезапно Ротуэлл поймал себя на том, что его губы непроизвольно растягиваются в улыбку.
В конце концов, возможно, он ошибается, и отнюдь не все и вся в Лондоне хиреет и чахнет. Взять хотя бы этого маленького проказника — вон как орет!
Что ж, похоже, круговорот жизни, смерти и возрождения действительно представляет собой нечто вечное и неизменное. Но что он сам испытывал при мысли об этом, успокоение или гнев, Ротуэлл затруднился бы сказать.
Леди Шарп протянула руки к сыну.
— Дайте
Вместо того чтобы снова усесться в кресло, Ротуэлл подошел к одному из окон, выходивших на Ганновер-стрит. Он чувствовал, как что-то дрогнуло в его душе — и сам удивлялся этому.
Он так и остался стоять, взявшись одной рукой за ставень и невидящим взглядом уставившись на сгущавшиеся сумерки за окном. Одна мысль не давала ему покоя… Что такого необыкновенного было в этом малыше, что поразило его до глубины души? Голос Памелы вернул его к действительности.
— Киран! — В ее обычно мягком голосе сейчас слышались металлические нотки. — Мой дорогой… с тобой все в порядке?
Словно застигнутый на месте преступления, Ротуэлл вздрогнул и обернулся. Его кузина, снова устроившись в кресле, с любопытством разглядывала его. Кроме них, в гостиной уже не было ни души.
Леди Шарп склонила головку на плечо — и сразу стала похожа на любопытную птичку.
— По-моему, ты не слышал ни слова из того, что я сказала!
— Извини, Памела, — пробормотал он. — Я задумался.
Хмыкнув, леди Шарп похлопала по стоявшему возле нее стулу.
— Иди-ка сюда, — позвала она. — И постарайся быть хоть немного серьезным, хорошо? Это важно.
Ротуэлл, хоть и неохотно, выполнил ее просьбу. От его внимания не укрылось напряжение, сквозившее в голосе кузины. И почему-то это ему страшно не понравилось.
— Киран, — тихо проговорила она, — ты по-прежнему встречаешься с Кристиной?
Вопрос застал Ротуэлла врасплох. Кристина Эмброуз приходилась Памеле золовкой, но они были так же несхожи между собой, как небо и земля. Памела редко решалась о чем-то его просить, собственно говоря, он вообще не помнил, чтобы такое случалось.
— Мы с миссис Эмброуз изредка встречаемся — когда у нас появляется такое желание, — недовольно буркнул он. — А в чем дело? Шарп снова чем-то недоволен?
— Господи, конечно, нет! — отмахнулась леди Шарп, — Моему мужу хорошо известно, что он не имеет никакого права читать нотации сводной сестре, да он и не пытается. Но вы двое… послушай, Киран — надеюсь, дело не зашло… м-м-м… слишком далеко? Кристина не из тех женщин, которые готовы с легкостью согласиться… Господи, даже не знаю, как сказать…
Ротуэлл помрачнел. Он не имел привычки обсуждать с кем-то свою личную жизнь.
— Боюсь, Памела, мои отношения с миссис Эмброуз никого не касаются, — холодно заявил он. — Но если ты имеешь в виду какие-то постоянные отношения, то об этом и речи нет.
Лицо леди Шарп внезапно прояснилось.
— Нет-нет… конечно, нет, — повторила она, словно уговаривая себя. — Кристина, безусловно, очаровательна, но…
— Памела, — решительным тоном перебил он, — ты вступаешь на опасную почву. Мне показалось, ты собиралась о чем-то меня попросить? Тогда давай.