Нити времени
Шрифт:
— Мой брат, Джонатан, уплыл в экспедицию и уговорил меня последить за его имением, — сказала Лекси. — Так что, на мое счастье, я на некоторое время поселюсь в Лейтфорде.
— Ричард, ты обязан пригласить Александру на бал, — улыбнулась Жозефина, жена Мишеля. Она, как и ее муж была очарована этим чудовищем в юбке! Как истинная француженка, Жози с трудом находила язык с англичанками, считая их чопорными и скучными, но Стивенс и ее привела в восторг, да в такой, что глаза мадам ле Февр сияли как коричневые турмалины.
Он скрипнул зубами, едва
— На бал?
— Конечно! Ежегодный бал в поместье графа, — напомнил Мишель, хитро улыбаясь.
«Ах да, тот самый бал, на который я не планировал идти вовсе… Твою маааать!»
— Наверняка у мисс Саммерс уже есть кандидаты получше в кавалеры. Не стоит смущать ее…
Алексия пожала плечами.
— На самом деле я пока никого здесь не знаю и не рассчитывала получить приглашение… — кротко и смущенно сказала она.
Королева Ада в облике милого ангелочка!
— Ричард, не упускай возможность! — прошептал ему Мишель. — Я же вижу, ты с нее глаз не сводишь. А так уедет она в свое графство через пару месяцев и не видать тебе счастья, помяни мое слово!
«Мишель, добрая ты душа! Знал бы ты, какая это подстава…»
— В таком случае я буду полнейшим глупцом, если упущу шанс пригласить вас. Если вы сочтете это уместным. Бал через месяц, говорят, это будет маскарад.
— С большим удовольствием, — тепло улыбнулась девушка, лишь яркие голубые искорки в ее глазах выдавали настроение этой глупой наивной девчонки.
— Я буду счастлива помочь вам с костюмом, милая, — просияла Жозефина. — Уверена, мы подружимся. Ваше общество мне в радость.
— Я очень на это надеюсь, — улыбка на лице Лекси стала еще немного шире. — Спасибо вам за приглашение, Мишель, и за то, что так тепло меня приняли. Я очень боялась, что не смогу найти в новом городе компанию…
— Ну что вы, для меня честь помочь столь воспитанной и благородной особе.
«Воспитанной и благородной, как же…» — хмыкнул он про себя. То, что она так легко вписалась в общество его друзей бесило неимоверно.
— Уверен, вам понравится в нашем городке. Здесь редко происходит что-то из ряда вон выходящее, и люди крайне приветливы, — Мишель едва заметно подмигнул другу.
— Это чувствуется, — улыбнулась Стивенс, посмотрев ему прямо в глаза. — Мистер Брук, я очень рада, что ваше желание все же сбылось.
Он не отвел взгляд. Со стороны все выглядело так, будто мужчина очарованно засмотрелся на прелестную собеседницу, и многие заметили, что эта парочка неприкрыто флиртует друг с другом.
Общество Лейтфорда оживилось, предвкушая романтичную историю.
Только вот Ричард думал совсем не о романтике. Нужно было проучить эту идиотку, раз она не понимает, куда лезет.
«Решила поиграть со мной? Хорошо. Посмотрим, как далеко ты готова зайти.»
— Вы не представляете, как я рад этому. Позвольте заметить, что ваш образ просто великолепен. Уверен, не только я с трудом отвожу взгляд.
Девушка опустила глаза, изображая смущение. Он был готов поклясться, что видел, как на ее щеках появляется румянец. Талантливая актриса, ничего не скажешь.
— Мистер Брук, вы очень галантны. Надеюсь, что вы никому не разобьете сердце, выбрав меня в спутницы на бал? — спросила она, не поднимая глаз, чем растопила сердце Жози еще больше.
Она выразительно посмотрела на Ричарда, не говоря ни слова, но Декстер и так все понял. Теперь в клубе шипперов прибыло.
«Ну и засранка же ты, Стивенс!»
— Мое сердце до нашей встречи принадлежало только науке, так что мне неизвестно, пострадает ли еще чье-то.
Мишель довольно улыбнулся и увел жену в сторонку, чтобы позволить парочке без смущения продолжить диалог. Алексия подняла на него взгляд и улыбнулась. Она выглядела как восхищенная школьница, так натурально горели интересом и восторгом ее необыкновенные глаза.
— Вы не расскажите мне о том, как проходят балы в вашем городе? Наверняка вы знаете об этом больше, чем я…
— С большим удовольствием, мисс Саммерс, — он галантно подал ей руку, чтобы стать ее сопровождающим на приеме.
Дик постарался рассказать ей все в малейших деталях… Да так нудно и дотошно, чтобы ей самой захотелось прекратить общение с ним. При этом он выглядел по уши влюбленным, улыбался и не сводил с нее взгляда. Но Стивенс если и заскучала, то не подавала виду. Смотрела на него как овечка на лужайку и задавала кучу вопросов, заставляя его говорить, говорить, говорить, будто хотела ровно противоположного — чтобы ему самому надоело уже нести всю эту околесицу про балы.
— Я совсем забыла! Вы же не знаете! Я принесла на прием угощение, — вдруг выдала она, когда он закончил очередное нудное объяснение. — Жозефина обещала оставить вам кусочек. Вы обязаны попробовать, это лучший рецепт лимонного кекса, он достался мне от бабушки!
«Нет, она натурально издевается! Или и правда влюбить меня надумала?» — Декстер от удивления даже ахнул.
— Лимонный кекс? Какая прелесть. Для утонченной дамы вы удивительно хозяйственная девушка.
— В детстве я часто болела и жила в деревне у моря. Бабуля часто готовила сама и меня научила, — не моргнув глазом, соврала Стивенс. — Так что, хотите попробовать?
— С большим удовольствием, — он кивнул.
Наверное было бы лучше соврать, что у него аллергия на цитрусовые. Но Декстер отчасти понимал, что это бесполезно. Что вся эта игра не больше чем фарс. Но бросать ее не собирался из чистого упрямства, так что направился за ней к фуршетному столику.
Девушка быстро нашла на нем нужное лакомство и протянула мужчине со сладкой улыбочкой, пролепетав что-то про аппетит на французском. Он отведал угощение и вполне искренне улыбнулся. Готовила она и правда великолепно. Кекс был ничем не хуже меренгового рулета. Дик проглотил еще кусочек и сказал: