Низвержение
Шрифт:
— Я перевожу «Книгу отпрысков» с помощью секретной государственной программы. Судя по тому, с чем я успел познакомиться, это поистине впечатляющее произведение, — сказал Данфорт, кивая в сторону экрана. — Этот документ проливает свет на историю одного из древнейших, наиболее способных к адаптации и, возможно, наиболее высокоразвитых биологических видов в мире.
— Надо же, — безразлично буркнул Уилл. Ему хотелось как можно быстрее покончить с поручением и отделаться от профессора. Честер был прав: в обществе Данфорта становилось не по себе.
Совершенно неожиданно
— Значит, вы отправляетесь на весёлую прогулку в Лондон, выслеживать Тёмный свет, — тихо сказал Данфорт. — И что ты думаешь по этому поводу?
— Я пока ничего не думаю — Дрейк не объяснил, — признался Уилл.
— «Не наше дело думать над приказом, исполним долг или погибнем разом», — продекламировал Данфорт, неточно цитируя Теннисона. — Как похвально, что ты готов отдать жизнь ради общего дела.
— Я… нет… то есть… мы ведь должны любой ценой остановить Фазу, правильно? — Уилл встретил напряжённый взгляд тёмных глаз профессора сквозь очки, но тот ничего не сказал.
Несколько секунд они продолжали стоять молча, словно пытаясь заглянуть друг другу в душу, понять друг друга. Уилл снова почувствовал в Данфорте что-то похожее на безумную страсть доктора Берроуза к новым знаниям. У парня по спине пробежал холодок; ему снова почудилось, будто перед ним покойный отец. С одной лишь большой разницей: в глазах Данфорта не было ни тени сочувствия, только ледяное безразличие ко всем вокруг. Ко всем без исключения. И это пугало Уилла.
Губы Данфорта тронула неприятная улыбка.
— А почему… что-то не так в наших планах? — спросил Уилл, рассчитывая хоть что-нибудь выяснить.
— О, дело обещает быть чрезвычайно интересным, — сказал Данфорт, и его улыбка превратилась в кривую усмешку. — Давай-ка посмотрим, что у нас тут. — Он обвёл рукой собравшихся в Центре. — Осколок Третьего рейха, стигиец-перебежчик, человек с микроволновкой в голове и кучка подростков, у которых руки чешутся пострелять. И заправляет всем делом десантник, по которому давно плачет дом престарелых. Действительно, победа нам обеспечена!
Внезапно взволнованный голос миссис Ролс заставил всех обернуться. Дрейк закончил с Честером и собирался делать уколы его родителям.
— Нет! Я не допущу, чтобы вы втягивали в это моего мужа и сына! — воскликнула она. Честер и мистер Ролс молча стояли по обе стороны от неё, пока миссис Ролс спорила с Дрейком. — Разве наша семья ещё мало для вас сделала?
— Разлад в наших стройных рядах, — прокомментировал Данфорт. — Тоже ничего хорошего.
По распоряжению профессора Уилл принялся нарезать на полосы рулон ткани защитной окраски и оборачивать счётчики Гейгера перед тем, как укладывать их в ящик. На вид устройства почти не отличались от тех, которые попадались на глаза Уиллу повсюду в Комплексе: старые, с облупившейся серой эмалью на корпусах. Добавились только коротенькие толстые антенны, и аналоговые шкалы заменили современными светодиодными экранами. Но Уиллу совершенно не хотелось спрашивать у профессора, как и для чего будут использоваться эти устройства.
После жаркого спора с Дрейком миссис Ролс вышла из Центра следом за мужем. Честер направился к Уиллу.
— Я чуть со стыда не сгорел, — признался он другу.
— А в чём дело? — спросил Уилл.
— Мама не хочет, чтобы мы с папой снова рисковали собой. Она сейчас из-за любой мелочи заводится, — ответил Честер. — В общем, мы с папой всё равно поедем, но Дрейк ей пообещал, что мы будем только для поддержки, на передовую он нас не пустит. А мама останется тут с… — Он не рискнул упомянуть имя профессора, но тот в любом случае был слишком увлечён своим компьютером, чтобы что-то услышать.
— А-а, — только и сказал Уилл. Он рассчитывал, что, какие бы опасности ни подстерегали их в Лондоне, он будет встречать их плечом к плечу с Честером.
Честер нагнулся к уху Уилла и прошептал:
— Только ты не думай, после того как мы столько пережили вместе, я не собираюсь отсиживаться в тылу.
Глава 13
Всем было приказано выдвигаться с оружием и вещами в помещение перед двумя караульнями, в конце туннеля, ведущего к поверхности.
Час пробил. Начинался военный поход.
Дрейк раздал всем белые пуховики с меховыми капюшонами и плотные штаны такого же цвета. Хотя громоздкая верхняя одежда немного сковывала движения, ренегат сказал, что снаружи в ней будет комфортно и тепло.
Уилл обвёл взглядом товарищей — все в белой униформе, с растерянными лицами, вздрагивают при малейшем шорохе. Он прекрасно понимал, что они испытывают. Стараются не выдать своего страха.
В относительной безопасности подземного Комплекса угроза стигийской Фазы казалась такой далекой, словно кошмарный сон, который сотрётся из памяти, если о нём не думать.
«Почему именно мы? Почему кто-нибудь другой не может взять это на себя? — спрашивал у себя Уилл. — Наверняка кто-то ещё знает, что происходит, и может с этим справиться гораздо лучше нас…»
Уилл знал, что, будь у него выбор, он бы развернулся и пошёл обратно по длинному туннелю. Пусть у Комплекса было мало общего с реальным миром, здесь парень впервые за долгое время мог почувствовать себя как дома.
Но потом он снова посмотрел на спутников и увидел то, чего не заметил в первый раз. В глазах Эдди и Дрейка он прочёл спокойную решимость, ответственность, готовность исполнить свой долг. Уилл сказал себе, что должен брать с них пример. Парень настолько ушёл в свои мысли, что не сразу услышал, что Дрейк обращается к нему.
— Вставил затычки? — спросил тот во второй раз.
Уилл кивнул.
Сержант Финч, восседая на мотороллере, помогал Дрейку с проверкой снаряжения. Каждый должен был продемонстрировать, что его вещи в полном порядке, и только после этого можно было подняться по тёмному туннелю к выходу из Комплекса. Уилл аккуратно разложил содержимое рюкзака на полу рядом с форменным ремнем и «стэном». Дрейк его похвалил:
— Отличная выкладка. Из тебя может выйти отличный солдат.