Шрифт:
Кейт Лаумер
Ночь иллюзий
Перевел с английского Сергей КОНОПЛЕВ
I
Я ничего не услышал: ни приглушенного дыхания, ни крадущегося шарканья обуви по ковру. Но еще до того, как открыл глаза, я понял, что в комнате кто-то есть.
Я положил руку под одеялом на потертую рукоятку бельгийского браунинга, который храню из сентиментальных побуждений и сказал:
– Можете включить свет.
Тусклая полоска света потянулась от двери. Мужчина среднего роста и неопределенного возраста, в сером костюме, стоял
– Черт возьми, вы разбудили меня на самом интересном месте, - сказал я. Между прочим, можете пригласить своего приятеля присоединиться к нашей вечеринке.
Дверь ванной комнаты открылась шире, и в поле зрения появился худой мужчина со впалыми щеками и длинными костлявыми запястьями, выглядывающими из-под манжет. У него были усыпанные перхотью рыжеватые волосы и багровое лицо, покрытое множеством морщин. Нервная гримаса, которую он, видимо, считал улыбкой, обнажила ровный ряд искусственных зубов. Я взял коробку сигар с тумбочки, вытянул одну и зажег. Они наблюдали за моими действиями очень внимательно, как-будто пытались разгадать механизм трюка, о котором много слышали. Я выпустил дым и сказал:
– Почему бы вам не рассказать мне о цели визита? Если это, конечно, не секрет.
– У нас есть работа для вас, мистер Флорин, - сообщил седой человек конфиденциальным тоном.
– Деликатная миссия, для которой требуется человек ваших способностей.
Сигара оказалась ужасной. Я затушил ее в стеклянной пепельнице с надписью "Бар Гарри".
– Вынужден вас огорчить. Я не ищу работу.
– Мы представляем весьма влиятельное лицо, - сказал Костлявый и воспроизвел выражение, какое бывает у людей, работающих на важную персону. Выглядело это точь-в-точь как если бы ему потребовалось слабительное.
– Есть ли у него имя?
– спросил я.
– Я имею в виду вашу влиятельную личность.
– Никаких имен, по крайней мере сейчас, - быстро сказал серый человек. Вы позволите присесть, мистер Флорин?
Я махнул рукой. Серый человек сделал два шага и примостился на краешке стула около платяного шкафа. Костлявый проследовал вглубь комнаты и утонул в одном из тех больших бесформенных кресел, из которых можно выбраться только с помощью подъемного крана.
– Не стоит и говорить, - сказал серый человек, - что плата будет соразмерна серьезности задания.
– Конечно, - сказал я.
– Какого задания?
– Речь идет о безопасности планеты.
– Он произнес эту фразу с таким выражением, будто ждал, что я тут же вскочу и встану по стойке смирно.
– Что общего между безопасностью планеты и мной?
– Вы профессионал, один из лучших в стране. Вы осторожны, надежны и вас нелегко запугать.
– Не забывайте про мою улыбку победителя,- заметил я.
– А что за дело?
– Частное расследование, конечно.
– Плюс обязанности...мм...
– Телохранителя, - сказал я.
– Все ясно, вы можете говорить об этом во весь голос. Не старайтесь, чтобы это звучало элегантно. Но вы упустили один момент. Я в отпуске, и продолжительном.
Рука серого человека скользнула в тень и появилась с плоской кожаной папкой. С легким щелчком папка открылась. Маленький золотой знак подмигнул мне.
– Вы нужны правительству, мистер Флорин, - сказал он безразличным голосом.
– Это приказ или предложение?
– столь же равнодушно спросил я. Серый человек почти улыбнулся.
– Не убедительно, мистер Флорин. Я знаком с вашим послужным списком. К концу войны вам присвоили звание полковника, не так ли?
– Воспоминания утомляют меня, - сказал я.
– Война давно окончилась, Я был молодым и глупым. У меня было много грандиозных идей. Почему-то они не помогли сохранить мир. Вот-вот все начнется снова.
– Есть один человек, способный исправить ситуацию. Я думаю, вы понимаете, кого я имею в виду?
– Давайте не будем загадывать загадки в два часа ночи. Если вам есть что сказать, говорите.
– Сенатору нужна ваша помощь, мистер Флорин.
– Что может быть общего у мелкого частного детектива с Сенатором? Он может купить на корню весь этот квартал и снести его со мною вместе.
– Он знает вас, Флорин; знает о вашей прошлой службе. Он вам доверяет.
– Что он от меня хочет, открывать перед ним двери?
– Он хочет встретиться с вами.
– Понятно, - сказал я.
– За углом стоит гоночный автомобиль, чтобы в мгновение ока доставить меня в его штаб-квартиру.
– Вертолет, - сказал серый человек.
– На крыше.
– Можно было догадаться, - вздохнул я.
– Ладно, дайте хоть одеть брюки...
II
Комната была большая, с толстыми коврами, со стенами, покрытыми шелковой узорчатой тканью, причудливыми карнизами, громадной спиральной люстрой, над созданием которой семья венецианских стеклодувов трудилась, наверное, не меньше года.
Крупный мужчина с продолговатым важным лицом, на котором выделялся внушительных размеров нос, покрытый сетью лопнувших капилляров, встретил меня у двери, осторожно пожал руку и подвел к длинному полированному столу, за которым в ожидании сидели четверо.
– Джентльмены, мистер Флорин, - представил он. Лица сидящих за столом были удивительно похожи и имели немало общего с фаршированной камбалой.
– Мистер Флорин дал согласие помочь нам, - начал Носатый.
– Не совсем так, - вставил я.
– Скорее, согласился выслушать предложение.
– Я разглядывал пять физиономий, а они в свою очередь разглядывали меня. Никто не предложил мне кресло.
– Эти джентльмены, - продолжал Носатый, - личный персонал Сенатора. Вы можете полностью доверять им.