Ночь накануне свадьбы
Шрифт:
– Вы не ответили на мой вопрос, Пег. Я спросил вас, что случилось с моей дочерью, и вы сказали, что она плохо спала.
– Да. Из-за боли в горле.
– Понятно. – На его лице промелькнула злость. – Я думаю, все же стоит позвать доктора.
– Нет! – воскликнула Кэтрин.
– А… – Отец сложил руки за спиной. – Она говорит! Скажи мне, в чем дело, дочка.
Кэтрин бросила на Пег беспомощный взгляд. Пег пожала плечами, с сочувствием глядя на нее.
– Может быть, ваш отец сможет
– Помочь? – повторил он. – В чем помочь?
– Вам лучше рассказать ему, мисс. Он ваш отец и беспокоится о вас.
– Кэтрин. Я требую, чтобы ты рассказала мне. Что здесь происходит, больное горло или что-то еще? Я не уйду, пока ты не расскажешь.
У Кэтрин не было выбора.
– Папа, пожалуйста, скажи мне, что ты понимаешь меня.
Как только она начала говорить, отец изменился в лице. Его черты исказились от боли, глаза расширились, а руки беспомощно повисли вдоль тела.
– Не-е-ет, – протянул он. – Нет. Не может быть!
– Ты понимаешь меня? – спросила она. – Папа, ты понимаешь, что я говорю?
– Это не должно было произойти. – К ее ужасу, его глаза наполнились слезами; он подошел к ней и заключил ее лицо в ладони. – Я молился, чтобы эта ужасная доля обошла тебя стороной, девочка.
– Что ты знаешь об этом? – взмолилась она. – Расскажи мне! – Она повернулась к Пег: – Спроси его, почему он так расстроен?
– Мне очень жаль, что так случилось, сэр, – сказала Пег, не обращая внимания на просьбу Кэтрин. – Я надеялась, что она сможет пойти на чай.
Отойдя в сторону, отец Кэтрин торопливо вытер уголки глаз.
– Такое случалось прежде?
– Пег, – взмолилась Кэтрин, – пожалуйста, скажи ему, что ты понимаешь меня.
– Не так явно, как сейчас. – Пег с жалостью взглянула на нее и продолжала, словно не понимала ни слова по-гэльски. – Мы и раньше видели, как она вставала посреди ночи, подходила к двери.
– О Господи! – Он провел рукой по лицу. Кэтрин не могла без боли в сердце смотреть на него. – Все повторяется. Так было и с ее матерью.
– Нет, папа. – Кэтрин подошла к отцу и взяла его за руки.
Он смотрел на нее, словно она была маленькой девочкой, его губы скривились от горечи воспоминаний.
– Я так надеялся, что это обойдет тебя стороной или по крайней мере не случится до того, как я найду тебе хорошего мужа.
– Она еще очень молода, – сказала Пег. – Это разрывает мое сердце.
Кэтрин повернулась к горничной:
– Почему, Пег? Почему ты позволяешь ему страдать? Скажи ему, что ты понимаешь меня, ты слышишь?
– Она стала чересчур возбужденной, – сказал отец, обнимая дочь. – Меня убивало то, что я вынужден был запирать ее мать, но я боялся, что она что-нибудь сделает с собой.
– Да, сэр.
Кэтрин высвободилась из его рук.
– Не говорите обо мне, как будто меня здесь нет.
– Все именно так, как начиналось у Глинис, – с горечью сказал Депфорд. – Она вдруг начала говорить на языке шотландцев, перестала говорить по-английски. Я даже не знал, что моя жена знает этот язык. Но когда началось это безумие, она говорила только по-гэльски.
– Как вы узнали, что это гэльский язык? – невинно спросила Пег. – Для меня это звучит как абракадабра.
– Я провел много месяцев, путешествуя по Шотландии. Я тогда закупал шерсть, впервые открыв фабрику, – ответил Депфорд. – Я могу отличить гэльский. – Он вздохнул. – Да. Нельзя встречаться с леди Кентвуд в таком состоянии.
Пег развела руками:
– И что же нам делать, сэр?
– К сожалению, нам не остается ничего другого, как запереть ее в комнате и поставить у дверей охрану.
– Нет! Я прекрасно чувствую себя, папа. – Кэтрин с мольбой смотрела на отца. – Пожалуйста, не запирай меня. Я не вынесу этого.
Он погладил ее по голове:
– Мое бедное дитя. Я должен буду поговорить с лордом Кентвудом. Может быть, мне удастся убедить его жениться на тебе, прежде чем болезнь войдет в определенную фазу.
– Вы действительно хотите этого, сэр? – спросила Пег. – Я не смею спрашивать вас, но вы думаете, что такой важный джентльмен как лорд Кентвуд согласится взять в жены больную девушку?
– Предательница, – прошипела Кэтрин.
– Я увеличу ее приданое. Может быть, это убедит его. А если не он, я подумаю о других титулованных, но безденежных джентльменах, которым покажется заманчивой идея жениться на Кэтрин Депфорд.
– Но зачем вы так торопитесь выдать ее замуж? – спросила Пег. – Разве вы не в состоянии сами позаботиться о ней?
– Потому что никто не живет вечно и я хочу знать, что есть человек, который позаботится о ней, когда меня не станет. Самое лучшее – это найти ей достойного мужа. – Он осторожно отодвинул от себя Кэтрин, передав ее в руки Пег: – Возьмите ее, Пег. Я скажу двум лакеям, чтобы они стояли на страже.
Пег послушалась, взяла Кэтрин за руку, несмотря на ее сопротивление.
– Оставь меня, – возмутилась Кэтрин. – Как ты могла так поступить со мной?
Отец направился к дверям.
– Когда они придут, пожалуйста, осмотрите комнату и уберите все подозрительные предметы. Не дай Бог, если она что-нибудь сделает с собой. Ножи для открывания конвертов, пояса, словом, вы понимаете.
– Да, сэр.
– Превосходно. – Он на секунду задержался в дверях, горе отпечаталось на его лице. – Я оставляю ее в ваших надежных руках, Пег.