Ночь ожившего болванчика
Шрифт:
Поздняя ночь. Ни ветерка. Не колыхались занавески на окне спальни. Бледно-серебристый свет луны лился в окно, образуя длинные лиловые тени, которые, казалось, ползут через спальню девочек.
Линди спала некрепко, и сны ее были полны ярких, красочных видений. Из сна ее вырвал какой-то звук. Тихое «Бух!».
— А? — Она оторвала голову от пропитавшейся потом подушки и повернулась.
Кто-то двигался в темноте.
Звуком, который она услышала, были шаги.
— Эй! — прошептала
Фигура повернулась в дверном проеме — тень на фоне более темных теней.
— Это всего лишь я, — прошептала она.
— Крис?
— Ага. Меня что-то разбудило. И в горле пересохло, — прошептала Крис. — Я на кухню, попить водички.
Она исчезла в темноте. Приподняв голову над подушкой, Линди слышала, как сестра спускается вниз по лестнице.
Когда звук шагов стих, Линди закрыла глаза и опустила голову на подушку.
А еще через несколько мгновений Крис завопила от ужаса.
12
С колотящимся сердцем Линди вылезла из постели. Простыня запуталась у нее в ногах, и девочка чуть не упала.
Душераздирающий вопль Крис звенел у нее в ушах.
Она вприпрыжку бросилась вниз по темной лестнице, глухо топоча босыми ногами по ковровой дорожке.
Внизу было темно — лишь из кухни пробивалась тонкая полоска света.
— Крис… Крис, ты в порядке? — позвала Линди; в темном коридоре ее голос прозвучал жалобно и испуганно.
— Крис?
Линди остановилась на пороге кухни.
Что это за жутковатое свечение?
Ей потребовалось какое-то время, чтобы сфокусировать взгляд. Тут она поняла, что тусклый свет льется из холодильника.
Дверь холодильника была широко открыта.
И… холодильник был пуст.
— Что… что здесь происходит?
Она сделала шаг в кухню. Потом еще шаг.
Нога погрузилась во что-то мокрое и холодное.
Линди охнула, посмотрела вниз и обнаружила, что вступила в глубокую лужу.
По опрокинутой картонке рядом с ногой она поняла, что это разлитое молоко.
Она подняла глаза на Крис; та замерла в темноте, прижимаясь спиной к стене и в ужасе поднеся руки к лицу.
— Крис, ради Бога, что…
И тут вся картина предстала перед ней целиком. Это было так странно, так… неправильно.
Только теперь, проследив за полным ужаса взглядом Крис, Линди увидела кавардак на полу. И поняла, почему холодильник был пуст.
Все его содержимое было извлечено и раскидано по полу. Бутылка из-под апельсинового сока лежала на боку в желтой луже своего содержимого. Яйца раскатились по всей кухне. Повсюду валялись разбросанные фрукты и овощи.
— Ох-х! — ошеломленно простонала Крис.
Все вокруг, казалось, искрится и переливается.
Что это поблескивает среди продуктов?
Украшения Крис!
Там были и серьги, и браслеты, и нитки бус, и все это было разбросано и перемешано с раскиданными и разлитыми продуктами, словно какой-то диковинный салат.
— О нет! — взвизгнула Линди, когда ее взгляд остановился на фигуре на полу.
Посреди дикого месива восседал Мистер Вуд и торжествующе ухмылялся. Шею его обвивали несколько ниток бус, длинные серьги свисали из ушей, а на коленях покоилась тарелка с недоеденной курицей.
13
— Крис, ты в порядке? — воскликнула Линди, отведя глаза от разукрашенного болванчика.
Крис, казалось, ее не слышала.
— Ты в порядке? — повторила вопрос Линди.
— Ч-что происходит? — произнесла Крис, прижимаясь к стене, с искаженным от страха лицом. — Кто… кто это сделал? Неужели Мистер Вуд?..
Линди собиралась уже ответить. Но потрясенный вопль матери прервал ее на полуслове.
— Мама! — воскликнула Линди и обернулась.
Миссис Пауэлл щелкнула выключателем. Вспыхнула люстра. Все трое заморгали, пытаясь привыкнуть к свету.
— Боже праведный! — возопила миссис Пауэлл. Она начала звать мужа, потом вспомнила, что его нет дома. — Я… я глазам своим не верю!
Виляя хвостиком, прибежал Тявка. Опустил голову, принялся слизывать разлитое молоко.
— Ну-ка пшел вон! — скомандовала миссис Пауэлл. Она подняла песика на руки, вынесла за порог и закрыла за ним дверь. После чего, качая головой, прошагала в центр кухни, едва не вступив босою ногой в молочную лужу.
— Я спустилась попить и… и обнаружила весь этот разгром, — дрожащим голосом произнесла Крис. — Продукты. Мои украшения. Все это…
— Это сделал Мистер Вуд, — заявила Линди. — Посмотри на него!
— Хватит! Хватит! — завопила миссис Пауэлл. — С меня хватит.
Она оглядывала беспорядок, хмурясь и дергая себя за прядь светлых волос. Ее взгляд остановился на Мистере Вуде, и она издала стон отвращения.
— Я так и знала, — проговорила она, устремив на девочек обвиняющий взгляд. — Я так и знала, что с этими болванчиками надо что-то делать.
— Мистер Вуд все это устроил, — горячо сказала Крис, отходя от стены и сжимая руки в кулаки. — Знаю, звучит как полный идиотизм, но…
— Прекрати, — велела миссис Пауэлл, сузив глаза. — Это полный бред. Бред! — Она впилась глазами в обвешанного украшениями болванчика, который ухмылялся ей поверх тарелки с курицей.
— Я собираюсь забрать болванчиков у вас обеих, — сказала миссис Пауэлл, снова повернувшись к дочерям. — Ситуация начинает выходить из-под контроля.
— Нет! — воскликнула Крис.
— Так нечестно! — заявила Линди.
— Очень жаль. Но их придется забрать, — твердо сказала миссис Пауэлл. Она снова бросила взгляд на захламленный пол. — Посмотрите на мою кухню…