Ночной блюз
Шрифт:
— Ох, бедный Сэм! — произнесла Дороти жалостливо. — Ты молодец, сынок, что навестил его. О чем вы разговаривали?
— Я рассказал ему несколько сказок, — сообщил Тед.
Некоторые из них он действительно знал наизусть. Но зачастую и сам придумывал какие-нибудь истории.
— Умница! — Дороти погладила мальчика по голове. — Мне тоже надо сходить к Сэму.
— Только не сегодня, — категорично возразил Вильям.
— Это еще почему? — Дороти непонимающе расширила
— Тедди, беги в кухню, поставь на стол тарелочку и достань из холодильника джем, — велел Вильям ребенку. — Мама еще не завтракала.
Тед, обрадовавшись тому, что ему дали столь ответственное поручение, кивнул и тут же исчез.
— Сегодня Сэм ужасно выглядит и крайне болезненно реагирует на любое сочувствие. А особенно его нервирует сопереживание женщин, понимаешь? — сказал Вильям, повернувшись к Дороти.
— Не совсем, — ответила она, упрямо приподнимая подбородок. — Взглянуть на захворавшего работника — моя обязанность.
— А я твой муж и моя обязанность — советовать тебе, что стоит, а чего не стоит делать, — твердо заявил Вильям.
Но, помолчав, добавил гораздо менее категоричным тоном:
— Конечно, ты имеешь полное право не прислушиваться к моим советам… — Он вплотную подошел к ней.
Почувствовав его знакомое одурманивающее тепло, Дороти затрепетала. Ей вдруг ужасно захотелось переложить часть ответственности на его могучие, крепкие плечи.
Скоро он уедет, и тебе вновь придется принимать все решения самой, напомнила она себе и погрустнела.
— Хорошо, сегодня я не пойду к Сэму.
Вильям улыбнулся и нежно поцеловал ее. Когда он прервал поцелуй и поднял голову, Дороти обхватила его руками за шею, приподнялась на цыпочки и вновь потянулась к нему губами.
— Хочешь еще? — спросил он лукаво.
Она кивнула.
— У тебя неиссякаемый аппетит, — соблазняюще медленно протянул Вилли. И вновь поцеловал ее. — Обещаю, что сегодня вечером буду еще усерднее. Не хочу, чтобы ты чувствовала себя неудовлетворенной.
Дороти моргнула.
— Может, ты больше не собираешься спать в моей кровати? — спросил Вильям, глядя ей прямо в глаза.
— Собираюсь, — едва слышно произнесла Дороти.
Около одиннадцати утра на следующий день к ним пожаловал Филипп.
— Не знала, что сегодня приедет Фил, — удивилась Дороти, заметив приближающийся к дому джип.
— Мы договорились, что обсудим с ним, где лучше построить новую, более просторную и удобную овчарню, — ответил Вильям.
Она пожала плечами.
— Мне о своих планах ты ничего не говорил.
Сердиться на Вильяма по-настоящему она не могла. Во-первых,
— Ладно, беседуйте, а я пойду готовить. Наверняка Филипп не откажется пообедать с нами.
Времени у нее было предостаточно. Поэтому она неторопливо сварила суп из овощей с мясом, поджарила ростбиф и испекла йоркширский пудинг.
Зазвонил телефон, и, выйдя в холл, она сняла трубку.
— Я хотел бы поговорить с Вильямом Доусоном, — сказал, поздоровавшись, незнакомый мужчина.
— В данный момент его нет в доме, — ответила Дороти. — Но, если вы оставите свои имя и координаты, я сейчас же схожу и сообщу ему о вашем звонке.
— Пожалуйста, сделайте это как можно быстрее. Меня зовут Оливер Байнз, я тоже работаю в туристическом комплексе «Мэндерс Туэрз». Мне хотелось бы сообщить Вильяму одну важную новость.
Записав имя Байнза и продиктованный им номер телефона, Дороти вышла из дома и отправилась на поиски Вильяма. Мысль о том, что «важная новость» навсегда отберет его у них с Тедди, не давала ей покоя, но она утешала себя тем, что он взрослый человек и сам выберет в жизни то, что ему нужно.
Филипп и Вильям стояли у ограды на пустынном месте, чуть удалившись от хлева. Видеть Дороти они не могли, поскольку были повернуты к ней спиной.
Она не старалась идти тише обычного, тем не менее ступала бесшумно, потому что землю под ее ногами устилала мягкая трава.
Не замечая ее приближения, мужчины продолжали оживленно беседовать.
— …В таком случае, — с жаром воскликнул Филипп, — я сам принял бы участие в строительстве этой овчарни. Ягнят можно пасти на наших угодьях, пастбище Дженнингсов сильно запушено.
Вильям не ожидал, что Филипп предложит ему объединить усилия — распределить обязанности и начать заниматься разведением овец всем вместе.
Он приоткрыл рот, чтобы ответить, но тут почувствовал чье-то присутствие за спиной и повернул голову.
— Дороти, я не слышал, как ты подошла.
— Очень хорошо, что я подошла вовремя. В противном случае ты продал бы втайне от меня все, что принадлежит Дженнингсам! — резко ответила она и протянула ему лист бумаги. — Этот человек звонил из Аберистуита. Сказал, хочет поговорить с тобой о чем-то крайне важном.
Договаривая последнее слово, она развернулась и решительно зашагала прочь.
Вильям взглянул на Филиппа.
— По-моему, ты должен как можно быстрее все объяснить ей.