Ночные твари
Шрифт:
– Копии хорошие. Я хочу знать: вы сами их сделали?
Закари перевел взгляд с Болдуина на Гаррета.
– Я понятия не имею, о чем вы говорите. И почему меня задержали. Что происходит?
– Мы обнаружили эти картины у вас в гараже, Закари.
– Что?! – Закари уставился на фотографии. – Вы с ума сошли! Их у меня в гараже не было. Зачем они мне нужны? Вы хоть понимаете, что произошло бы с Энджи, если б она их увидела?
Болдуин внимательно следил за ним.
– Послушайте меня, Закари,
– Мы с агентом Болдуином сейчас говорили о том, – вставил Гаррет, – чтобы не передавать это дело в федеральный суд, оставив его на местном уровне. Для вас гораздо предпочтительнее, чтобы ваше дело разбирал суд штата. Поверьте мне. Если вы будете вести себя как надо, через двадцать лет вам можно будет рассчитывать на условно-досрочное освобождение.
Закари снова перевел взгляд с одного следователя на другого, и у него округлились глаза.
– О, черт! – выдохнул он. – Вы полагаете… вы полагаете, это я убил ту женщину?
– Вы хотите сказать, что не убивали ее? – подался вперед Болдуин.
– Нет, черт побери, не убивал!
Болдуин вздохнул.
– Закари, бинты, обнаруженные у вас в гараже, совпадают с теми, которые были обнаружены на Энджи и на Кейти Фарр. Все они из одного рулона. Вы их хорошо спрятали, это я должен признать, но, честное слово, вам следовало бы их сжечь. И зачем вы оставили ампулы с рицином? Было бы не так трудно достать еще.
– Что?.. Рицин? О чем вы говорите, черт возьми?
Болдуин сплел пальцы на столе.
– Закари, не надо. У нас с вами хорошие отношения. Давайте не будем вешать друг другу лапшу на уши. У вас был роман с Кейти, и, если б ее муж об этом проведал, получился бы громкий скандал, так? Я хочу сказать, что понимаю, почему вам пришлось ее убить, – но Энджи? Если вам, не знаю, так уж нужно было воплотить эти картины в реальность, по-моему, вы могли бы найти кого-нибудь другого, а не женщину, с которой живете, или по крайней мере застраховать ее жизнь… Но мы ничего подобного не нашли. Так в чем же дело?
У Закари задрожала губа. До него наконец в полной мере дошло происходящее. Шагнув к стеклу, Ярдли всмотрелась в его лицо, стараясь по малейшим признакам определить, что он думает на самом деле.
– Я никого не убивал.
– Закари…
– Нет! Не надо никаких «Закари»! Я никого не убивал, черт побери! – Закари стукнул кулаками по столу. Поднявшись на ноги, он крикнул: – Я никого не убивал!
Гаррет потянулся за оружием,
– Закари, пожалуйста, сядьте.
– Это полный бред! Я ни в чем не виноват!
– В таком случае мы во всем разберемся. Но сначала я хочу, чтобы вы сели и прекратили кричать.
Сев, Закари покачал головой.
– Я знал, что это ошибка. Не нужно было вам помогать. Сколько документальных фильмов я видел про то, как вы арестовываете не того, кого нужно; когда версия у вас уже готова, вы от нее не отступаетесь. Вы разбиваете людям жизни, и вот сейчас вы собираетесь разбить жизнь мне…
– Никто не собирается разбить вам жизнь. Я хочу вам помочь.
Закари подался вперед.
– Я. Никого. Не. Убивал. – Бросив взгляд на Гаррета, он снова повернулся к Болдуину. – Требую адвоката.
– Напрасно. Будет гораздо лучше, если мы просто поговорим, только вы и я.
Ярдли открыла дверь.
– Мистер Закари попросил пригласить адвоката. Допрос окончен.
Гаррет покачал головой, но посмотрел на Болдуина, спрашивая у него взглядом, как быть. Тот слегка скривил губы, но тем не менее вышел из комнаты.
Когда они оказались в коридоре, Гаррет с неприязнью взглянул на Ярдли и сказал:
– Никак не мог предположить, что в федеральной прокуратуре работают адвокаты.
– Слушай, – вмешался Болдуин, – она права: все то, что мы вытянули бы из него после этого заявления, можно было бы выбросить коту под хвост.
Втянув воздух сквозь зубы, Гаррет сказал:
– Я отправляюсь домой, Кейсон. Позвони мне, если что.
Ярдли снова прислонилась к стене, наблюдая за Закари через стекло.
– Ты могла бы попросить меня выйти к тебе, – с укором промолвил Болдуин. – Необязательно было выставлять меня перед Гарретом так, будто я ничего не знаю. Это как-то оскорбительно.
– Не собиралась тебя оскорблять, Кейсон. Но расследование необходимо проводить очень тщательно.
Шумно вздохнув, Болдуин посмотрел на Закари, который возбужденно растирал пальцы, выбивая ногой по полу яростный ритм.
– Полагаю, нам нужно пригласить ему адвоката.
Глава 32
– Дилан!
Дилан Астер ощутил на груди тяжесть. Она душила его, не позволяя сделать вдох. В детстве у них в семье был необычайно толстый сенбернар; иногда по утрам он садился Дилану на грудь, и мальчику казалось тогда, будто на грудную клетку давит огромный камень. Такие же в точности ощущения были у него и сейчас.
– Дилан!
Открыв глаза, Астер увидел над собой Лили Риччи. Он лежал на диване у себя в кабинете. Галстук и пиджак висели на спинке стула, но он был в брюках и носках.