Ночные всадники. Нарушители закона. Чертово болото
Шрифт:
Чарли прошел в самый дальний конец комнаты и, взяв верхний край обшивки, с силой потянул его к себе, открыв небольшое углубление, проделанное в старых бревнах. Это было нечто вроде шкафа, и там висела разная мужская одежда. Кроме того, тут же висели два пояса с кобурами и револьверами.
Осмотрев все эти предметы, как бы желая убедиться, что все тут на месте, Чарли вынул револьверы из кобуры и исследовал их, они были заряжены. Затем, положив все на прежнее место, он закрыл доски. Теперь никто не мог бы догадаться, что там находится тайник.
Сделав это, Чарли повернулся
— Готовитесь к поездке? — он обернулся и увидал Стенли Файльса, подъехавшего к изгороди.
— Не совсем, — ответил Чарли. — А у вас есть какое-то дело? — в свою очередь, спросил он полицейского офицера, улыбаясь и с легкой насмешкой в голосе.
— Никакого особенного дела нет. Я просто знакомлюсь с географией местности, — ответил Файльс.
— Я сказал бы, что это составляет особенность… полицейской службы, — заметил Чарли.
Файльс с любопытством рассматривал его. Это был совсем особенный образчик «мошенника прерии», таких Файльс еще не встречал и инстинктивно чувствовал, что тут было нечто другое, чем простое нарушение закона. С ним будет труднее справиться, чем с обыкновенными, дикими и неграмотными плутами прерии, с которыми он всегда имел дело.
— Да, — возразил Файльс, — нам еще надо учиться многому.
— Конечно, — сказал Чарли и прибавил, указывая на косилку: — Скажите, вы бы ничего не имели против, чтобы помочь мне?
— С удовольствием, — отвечал Файльс, соскакивая с седла и входя в корраль. Его зоркий глаз сразу окинул все подробности и остановился на тонкой фигуре человека, стоявшего у фургона. Чарли Брайант был одет в свободные шаровары для верховой езды, но куртки на нем не было, и Файльс обратил внимание, что у него не было никакого оружия.
— Это ведь работа для двух человек, — заметил Файльс весело. — А вы хотели это сделать один?
Чарли улыбнулся самым простодушным образом.
— Вовсе нет, — возразил он. — Завтра придет Кит или, может быть, мой брат Билль.
— Ага, брат Билль! Он ведь участник дела, — сказал Файльс, принимаясь за установку косилки. Дело оказалось легче, чем можно было предполагать сначала, и вдвоем они быстро справились.
— Это ваш фургон? — спросил Файльс, как бы мимоходом, между тем как его зоркие глаза подмечали все.
— Да, — кивнул Чарли. — Люди порой заимствуют его у меня. Видите ли, он мне бывает особенно нужен только во время сенокоса.
— Я думаю, что вы действительно не часто нуждаетесь в нем здесь, в этом странном месте. Это старая станция для скота?
В словах Файльса не заключалось вопроса,
— Да тут было нечто вроде станций. Король метисов Фишер имел тут корраль. Есть еще и другие вокруг долины, но я не знаю где. Король Фишер царствовал в Скалистых Ручьях, в том здании, которым теперь население деревни пользуется как молитвенным домом. Ну, он был негодяй самого худшего сорта и там внизу, на дороге из прерии, он поставил столб с надписью: «Это дорога короля Фишера. Идите по другой дороге». Думаю, что многие избегали этой дороги. Однако нашелся один смельчак, который пошел по ней, и это было концом царствования Фишера. Эти тайные коррали всегда были прибежищем негодяев.
— Да, — сказал Файльс, улыбнувшись.
Чарли засмеялся и, указав на хижину за корралем, прибавил:
— Хотел бы я знать, что там делалось в былые времена. Теперь птицы гнездятся в крыше хижины, но я думаю, что они не осмелились приближаться к ней, по крайней мере на целые три мили. Говорят, что король Фишер был кровожадным безумцем. Если это так, то здешнее место могло бы многое порассказать.
Чарли, продолжая работу и равнодушно разговаривая с полицейским офицером, в то же время с волнением думал о том, что он видел его в обществе Кэт. Но он улыбался Файльсу и отвечал ему таким же веселым тоном и с таким же простодушием, с каким он отнесся к его приходу. Он прекрасно понимал, зачем Файльс пришел сюда, но это было ему безразлично.
— Где же вы будете косить теперь? — спросил Файльс.
Чарли отвечал не поднимая головы:
— В полумили, внизу, по течению потока. Тут нет других пригодных мест с западной стороны долины.
— Вот поэтому вы и держите здесь этот фургон?
— Ну, конечно. Это сохраняет лошадей. Они завтра утром придут сюда и останутся до нашего ухода отсюда.
Чарли спокойно рассказал это, кончая работу возле колеса, и затем, поднявшись, резко спросил:
— А вы где же пребываете со своими людьми?
— Тут в окрестностях, — уклончиво ответил Файльс.
— Понимаю. Высматриваете добычу? — Он улыбнулся, глядя прямо в красивое, энергичное лицо офицера. — Необходимость исследовать окрестности, если вы хотите хорошенько вычистить долину. Вам понадобится для этого очень большая метла.
— У нас есть метла, и я думаю, мы сделаем эту работу, — возразил Файльс. — Обыкновенно мы выполняем то, за что беремся.
— Да, я думаю, что вы сделаете ее.
Чарли как-то задумчиво поглядел на него и прибавил:
— Мне надо идти. Нам по дороге?
— Нет, — отвечал Файльс. — Я осмотрю немного окрестности.
— Ах, да! Я и забыл про метлу, — засмеялся Чарли.
— Большинство людей так делают… пока не наткнутся на нее, — сказал Файльс.
— Ну, я надеюсь, что она не попадется мне на дороге, — засмеялся Чарли. — Мне бы не хотелось упасть.
— Надеюсь, вам не придется, — ответил полицейский офицер таким же веселым тоном. Уходя, он обратил внимание на прекрасную лошадь Чарли. — Это скаковая лошадь, — сказал он, с восхищением смотря на нее.