Ночные всадники. Нарушители закона. Чертово болото
Шрифт:
— О, да! Я могу вам показать ее качества, если вы хотите устроить состязание со мной на своей лошади, — предложил Чарли.
— На моей? Мой «Питер» — самый быстрый конь к западу от Виннипега. Он наверное сумеет гнаться за вами — когда придет время.
Скрытый смысл, заключающийся в этих словах, не ускользнул от Чарли.
— Мы, значит, подождем, когда наступит время для этого, — сказал он улыбаясь.
— Конечно, — ответил Файльс, глядя ему прямо в глаза.
— Ну, а пока прощайте… Ваш вызов я буду помнить. Спасибо за вашу помощь мне. Вы еще остаетесь здесь?
— Да… немного, — сказал Файльс и Чарли повернул лошадь и быстро поскакал, с видом
Глава XXI
ВЕСТИ ИЗ ГЛАВНОЙ КВАРТИРЫ
Стэнли Файльс и сержант Мак Бэн ехали рядом и разговаривали вполголоса. Никто не мог бы думать, судя по выражению их лиц, что разговор их носил сколько-нибудь серьезный характер.
— Вы не заметили ничего особенного в том месте, где находился старый Корраль? — спросил сержант.
— Ничего, — отвечал Файльс. — Я удостоверился, что Чарли Брайант действительно косит там сено. Он получил разрешение и обыкновенно собирает до пятидесяти тонн. Может быть, он держит там эту крытую телегу ради удобства? Я не знаю. Но даже если это не так, я все же не могу уяснить себе, зачем она там находится?
— Мы можем стеречь это место, — заметил сержант.
— Это лучше, чем пускаться в разные предположения, но это было бы ошибкой, — возразил Файльс.
— Почему?
— Почему, любезный друг? — резко ответил Файльс. — Не думаете ли вы, что мы можем провести такого мошенника, как он, если будем наблюдать за ним? Притом же…
Файльс оборвал свою речь, потому что увидал вдали идущую по дороге Кэт Сетон. Когда она скрылась из вида, он снова заговорил.
— Я извлек все сведения, которые мне были нужны из этого места. Вы видели эту крытую телегу и узнали ее. Это была та самая телега, в которой они увезли свой последний груз. Правил телегой Пит Клэнси, принадлежащий к шайке Чарли Брайанта. Я думаю, что пока нам этого достаточно. Мы знаем, куда увезен последний груз спирта. Остальная работа будет у нас в будущем. Сегодня ночью прибудет патруль из Эмберлея. Он будет служить хорошим подкреплением для нас. А теперь я хочу поехать навстречу местной почте. Конверты этой почты часто могут доставить хороший материал, кто привык пользоваться им.
— Вы умеете извлекать сведения из одного только адреса на конверте, лучше чем кто-нибудь другой, сэр.
Я всегда удивлялся вашему искусству, — заметил сержант.
Файльс пожал плечами, но комплимент сержанта, видимо, доставил ему удовольствие.
— Это дается практикой, — сказал он, — конечно, с примесью некоторой доли воображения. Хорошая память на почерки и почтовые марки, вот и все!.. Посмотрите, кто это там едет по дороге?
— По-видимому, это кто-то из нашего отряда, — ответил сержант, всматриваясь в даль. — Может быть, он везет телеграмму?
— Если начальник посылает мне таким путем сведения, которые я жду, то он просто сумасшедший, — с раздражением проговорил Файльс. — Я просил шифрованной почты.
— Мистер Язон никогда не понимал, что нужно тем, кто работает, — заметил сержант таким же недовольным тоном. — Если этот парень везет нам депешу, то конечно, уже вся долина знает об этом.
— Нам надо перехватить его по дороге, чтобы он не успел отвезти ее на почту для
— Не здесь! Скажите только одно: это вести с востока?
— Да, сэр. Я так думаю, — отвечал посланный. — Мистер Язон сказал мне, что я должен увидать вас сегодня же и что вы ждете этого письма, чтобы начать действовать. Он не велел мне также ни с кем разговаривать, тюка я не вручу вам в руки депеши.
Он сказал, что я должен остаться в вашем распоряжении.
— Черт возьми! Ведь мы каждый день получали оттуда письма по почте, — воскликнул Файльс.
— Мистер Язон предупредил меня, что я должен быть очень осторожен и что эту депешу он не может доверить почте.
— Ага! Ну, а теперь садитесь опять на лошадь и поезжайте по той же дороге, по которой вы приехали в долину. Затем поверните на запад, и вы доедете до нашей стоянки, в пяти милях отсюда. Это на одной заброшенной ферме. Туда нет другой дороги, кроме тропинки, проложенной скотом. Вам придется объехать кругом, прежде чем вы найдете это место. Избегайте вопросов и в особенности, — ответов на них.
— Слушаю, сэр, — отвечал посланный и тотчас же повернул назад.
Все это совершилось так быстро, что зоркие жители долины, наблюдавшие эту сцену, не испытали никаких подозрений. Передачи какой-либо депеши не было, и этот человек очень быстро поехал назад по той же дороге, по которой приехал. Очевидно, ничего серьезного тут не было, — рассуждали жители. — Возможно, что это был один из дозорных отдаленной станции.
— Я думаю, что нам предстоит дело, — сказал Файльс сержанту. Тень улыбки промелькнула на его лице.
— Похоже на то, сэр, — отвечал сержант.
— Я поеду и сам посмотрю почту, — продолжал Файльс, — а вы отправляйтесь назад в лагерь и прочитайте это письмо. Конечно, подождите меня, прежде чем начнете какие-либо действия. Посмотрите, на месте ли патруль? Я приеду позднее.
Почтмейстер Аллан Дэй привык к таким посещениям полицейского, как и вообще все другие местные почтмейстеры. Это был шпионаж, который не признавался открыто, но тем не менее был широко распространен во всех подозрительных округах. На это никогда не спрашивалось официального разрешения или согласия.
Файльс приходил в почтовую контору обыкновенно в тот момент, когда сортировали дневную почту, и она была разложена на прилавке так, что обыскивающий взгляд мог рассмотреть ее. И теперь было то же самое. Файльс провел некоторое время в конторе, взял свою почту и почту своих подчиненных, весело поболтал с почтмейстером и ушел. Однако в эти короткие минуты он увидел все, что ему было нужно. Впрочем, ничего особенно интересного для него тут не нашлось.
Выходя из дверей конторы, он увидел Кэт. Она улыбнулась ему, когда он посторонился, чтобы пропустить ее.