Новая любовь Розамунды
Шрифт:
— Но это же прекрасная предпосылка к счастливому и прочному союзу! — воскликнул Том.
— Поживем — увидим, — в который уже раз повторила Розамунда. Она все время твердила эту фразу по дороге домой.
Лорд Кембридж сердито поджал губы. Если он еще раз услышит эти слова, то закричит от ярости. Или станет трясти кузину до тех пор, пока та не взмолится о пощаде. Упрямица! Эта идиотская ситуация больше не забавляла Тома, а действовала ему на нервы. Он не завидовал лорду Клевенз-Карну. Несмотря на свою любовь к Розамунде, Том не мог не признать, что временами с ней
Едва они подъехали к дому, Филиппа тут же спрыгнула с лошади и кинулась в объятия Мейбл. При этом она не переставая тараторила, как будто решила в одну минуту рассказать все о своих необычайных приключениях и новой подруге, Сесилии Фицхью. Мейбл крепко обняла и поцеловала девочку, а потом решительно отстранила ее и посмотрела на Розамунду. Та спустилась на землю и, обняв старую няньку, воскликнула:
— Господи, наконец-то я вернулась! Как вы тут жили без меня? У вас все в порядке? Овцы на пастбищах уже успели нагулять жир?
— Эдмунд расскажет тебе все, что бы ты хотела знать, и кое-что такое, чего бы не хотела, но не затыкать же ему рот! — добродушно ворча, проговорила Мейбл. — А ты еще никогда не выглядела так хорошо, возвращаясь от королевского двора, девочка моя.
— Это потому, что я там не задержалась надолго. Я успела вернуть дружбу и короля, и королевы, но почти не участвовала в придворной жизни. Это позволило мне есть и спать как следует, в отличие от моей дочери. Боюсь, ей там слишком понравилось, — заметила Розамунда. Она взяла Мейбл под руку, и они не спеша прошли в дом. — Филиппа покорила всех изысканными манерами — скорее это твоя заслуга, чем моя, — и понравилась королеве. Через два года она вернется ко двору, чтобы стать одной из фрейлин, — рассказывала Розамунда Мейбл, сидя в зале перед камином.
— Какая честь! — обрадовалась Мейбл, но тут же посетовала: — Но ведь она еще совсем ребенок, Розамунда! Как мы позволим ей уехать?
— Все решено за нас, Мейбл. Но я не боюсь доверить свою дочь королеве, поскольку она строго придерживается приличий и требует того же от своих фрейлин. А кроме того, я уверена, что это будет хорошей школой. Девушки из свиты Екатерины по праву считаются самыми образованными в королевстве. Филиппа уже успела подружиться с Сесилией Фицхью, которой тоже предстоит стать фрейлиной. Она дочка графа Ренфри. Младший из ее братьев мог бы стать женихом Филиппы. Ему четырнадцать лет, он служил в свите у королевы, а теперь отправляется в Европу, чтобы продолжить образование во Франции и Италии.
Мейбл слушала Розамунду, одобрительно кивая головой.
— Филиппа уже знает об этом мальчике? Что она сказала?
— Я еще не говорила с дочерью об этом, поскольку считаю такой разговор преждевременным, но она наверняка все знает. Эти девчонки при дворе еще большие сплетницы, чем наши слуги! — Розамунда рассмеялась. — К тому же они могут вырасти и с годами решить, что не подходят друг другу. Мы не заключали никаких серьезных соглашений. Кто знает — может, для Филиппы найдется более подходящая партия? Я не хочу спешить, хотя Том жалуется и причитает как старуха!
— И у меня есть на
— Ничего страшного, Том, — утешила его Мейбл. — До тех пор пока Розамунда имеет твою поддержку, ей не удастся наломать дров. Хотя, конечно, она еще может выйти замуж, и тогда твое влияние на нее уменьшится.
— Его влияние на меня никогда не уменьшится! — возразила Розамунда. — А насчет замужества мы еще посмотрим.
Лорд Кембридж в раздражении заскрежетал зубами.
Вскоре все, включая Эдмунда и отца Мату, собрались за обеденным столом.
— Вас никто не тревожил, пока меня не было, дядя? — спросила у Эдмунда Розамунда.
Он медленно покачал головой:
— Я благодарен лорду Клевенз-Карну за его охранников. На холмах то и дело появлялись чужаки, но так и не рискнули спуститься вниз. Позже они стали следить за Фрайарсгейтом.
— Что это за люди? — встревожилась Розамунда. — Я сама видела на холме всадника, когда мы ехали домой, но приняла его за человека из Клевенз-Карна.
— Я не могу сказать с уверенностью, потому что они удирали прежде, чем мы могли их спросить, — ответил Эдмунд. — Скорее всего это прихвостни твоего кузена.
— Черт бы его побрал! — в сердцах ругнулась Розамунда. — Этот дьявол действительно заинтересовался Филиппой! Ну погоди, доберусь я до тебя! Вздерну собственными деками!
Отец Мата набожно перекрестился и сказал:
— Леди, для решения этой проблемы наверняка должен быть другой способ.
— Ну так расскажите мне о нем, мой добрый святой отец! — запальчиво произнесла Розамунда. — Я сказала ясно и понятно: моя дочь не станет женой младшего Генри Болтона. Я говорила об этом не раз и не два. Что еще я могу сделать, если он не желает слушать?
— Юную Филиппу следует постоянно держать под охраной, — рассудительно сказал священник. — Мы могли бы поговорить с ней откровенно и предупредить о грозящей опасности.
— Да, больше откладывать нельзя, — вставил Эдмунд, и все, кто сидел за столом, закивали в знак согласия.
— О чем со мной следует поговорить? — оживилась Филиппа, до этого сидевшая притихшей. Все даже забыли о том, что она находится рядом.
— Филиппа, мой кузен Генри собрался похитить тебя, чтобы насильно сделать своей женой и завладеть Фрайарсгейтом, — сказала дочери Розамунда. — Из-за него тебе придется все время быть под охраной.
— Но я же собираюсь замуж за Джайлза Фицхью! — возмутилась Филиппа.
— Это вовсе не так! — возразила ей мать. — Кто тебе это сказал?
— Сесилия! Она сказала, что подслушала, как ее папа и мама говорили обо мне, когда не знали, что она рядом. Мама, Джайлз очень красивый!
Розамунда сокрушенно покачала головой:
— Филиппа, я сама еще не говорила ни о чем подобном с графом Ренфри. Со временем Джайлз Фицхью может стать тебе хорошим мужем, а может и нет. И мы должны рассмотреть еще много других возможностей, прежде чем окончательно решим, как обеспечить твое будущее.