Нужен перевод
Шрифт:
Оуэн. Прежде чем уехать, расскажи об этом Лэнсею — чтобы снять с себя подозрения.
Манус. А что я скажу Лэнсею? Ты передашь этим островитянам то, что я просил?
Оуэн. Я тебе предупреждаю — если ты сейчас сбежишь, ты будешь под…
Манус(обращаясь к Саре). Ты передашь людям с Инис Мейдхона то, что я прошу?
Сара. Да, передам.
Манус берет сумку и закидывает ее за плечо.
Оуэн.
Манус. Может быть, на Майо. Помню, мать говорила, у нее есть двоюродные братья и сестры где-то на полуострове Эррис. (Берет-сумку.) Скажи отцу, что я взял только Вергилия, Цезаря и Эсхила. В любом случае они принадлежат мне. Я купил их на свои деньги. Заработал на барашке, которого сам вырастил. Помнишь того барашка? А еще скажи, что Нора Дэн не вернула словарь и должна ему два фунта шесть пенсов за чтение в прошлой четверти. Он всегда забывает такие вещи.
Оуэн. Да.
Манус. Его выходная рубашка выглажена и висит на гладильной доске, чистые носки в коробке из-под масла под кроватью.
Оуэн. Хорошо.
Манус. Скажи ему, я напишу.
Оуэн. А если Мейре спросит, куда ты уехал?
Манус. Ему ведь теперь будет нужно вдвое меньше молока, да? Даже половина того будет много — он пьет чай без молока. (Пауза.) Когда он будет возвращаться поздно вечером, услышишь, он всегда поднимает такой шум — я обычно спускаюсь и подаю ему руку. Эти ступеньки без перил опасны. Может, до твоего отъезда попросишь Большого Неда Фрэнка сделать что-нибудь вроде поручня? (Пауза.)
Оуэн. Я могу дать тебе денег. Я богатый. Знаешь, сколько мне платят? Два шиллинга в день за этот… этот… этот…
Манус жестом руки отказывается от предложения.
До свидания, Манус.
Манус и Оуэн обмениваются рукопожатием. Затем Манус резко берет сумку и идет к двери. В нескольких шагах останавливается, поворачивается и подходит к Саре. Говорит с ней, как в первом действии, но теперь без теплоты и особого участия.
Манус. Как тебя зовут? (Пауза.) Ну же. Как тебя зовут?
Сара. Меня зовут Сара.
Манус. Просто Сара? Сара, а дальше? (Пауза.) Ну?
Сара. Сара Джонни Сэлли.
Манус. Где ты живешь? Давай.
Сара. Я живу в Бун ней хАбханн. (Она тихо плачет.)
Манус. Очень хорошо, Сара Джонни Сэлли. Теперь тебе уже ничто не помешает — ничто на свете. (Пауза. Смотрит на нее.) Ну. Будет… будет, ты ничего дурного не сделала, ничего дурного. (Целует ее в макушку — словно это отпущение грехов. Затем резко идет к двери и уходит.)
Оуэн. Удачи тебе, Манус!
Сара(тихо). Прости меня… Прости меня… Прости меня, Манус…
Оуэн пытается
Оуэн. Сегодня вечером есть урок? (В знак подтверждения Сара кивает головой.) Отец, наверно, знает. Где он сейчас может быть? (Сара указывает.) Где? (Сара изображает баюканье ребенка.) Не понимаю — где? (Сара повторяет жест, вытирает слезы. Оуэн по-прежнему озадачен.) Неважно. Объявится.
Входят Доултии Бриджит с мешками на голове от дождя. Они откровенно более чем обычно шумные, оживленные, словоохотливые — переполнены новостями, сплетнями и происходящим.
Доулти. Если бы вы только видели, братцы! Если бы вы только видели! Еще пятьдесят солдат прибыло час назад!
Бриджит. Они растянулись по линии от Шона Нила до Лага и двигаются через поля к Кнок ней нГабхар!
Доулти. Проверяют штыками каждый дюйм почвы, скот и птица разбегаются кто куда!
Бриджит. Крушат все на своем пути — заборы, канавы, стога сена, сложенный торф!
Доулти. Пошли по полю Барни Петей. Поле-то у него еще не убрано. А они идут, как по вереску.
Бриджит. Ни былинки не оставили!
Доулти. А Барни Петей бежит за ними в одних подштанниках и кричит: «Вы, суки, что вы делаете! Валите с моего поля, суки вы, суки».
Бриджит. Он вообще раньше никогда не бегал.
Доулти. Поленился, недоумок, убрать зерно, когда стояла хорошая погода.
Сара начинает расставлять стулья.
Бриджит. Расскажи им о папаше Хью.
Доулти. Боже ж ты мой, если бы ты видел твоего старика.
Бриджит. Сидят они, значит, в пивнушке у Анны ней мБрейг — ну, все, кто был на поминках…
Доулти. Вдруг слышат какой-то шум, выходят на улицу…
Бриджит. Твой папаша впереди, а за ним Вундеркинд!
Доулти. Твой старик, значит, видит, как войска растянулись по местности…
Бриджит. Ой, я не могу!
Доулти. И Боже ж ты мой, он начинает орать на них!
Бриджит. Варвары! Гунны! Вандалы!
Доулти. «Ignarif Stulti! Rustici» [50]
Бриджит. А малышка Джимми Джек прыгает вокруг и кричит: «Фермопилы! Настоящие Фермопилы!» [51]
50
Невежды! Дураки! Крестьяне! (лат.).
51
Ущелье в центральной Греции, где спартанцы героически, но безуспешно сражались против персов в 480 году до нашей эры.