Нужен перевод
Шрифт:
Я… я… я…
Мейре. Говори, что угодно. Мне нравятся звуки твоего языка.
Йолланд (с жадностью). Как-как? (В полной растерянности, он смотрит кругом в надежде, что на него снизойдет вдохновение и ниспошлет ему средства общения. Вдруг его осенила мысль: он начинает говорить очень громко, четко и отрывисто, подчеркивая каждое слово.) Каждое-ут-ро-я-вижу-, как-ты-кормишь-кур и — черного-теленка… (Видя бесплодность усилий)… Боже ты мой.
Мейре
Мейре. Ти еs centurion in — in exercitu Britanico [48] .
Йолланд. Да-да? Продолжай, продолжай, говори, что хочешь, мне нравятся звуки твоего языка.
Мейре. …et es in castris quae — quae — quae sunt in agro [49] . (Видя бесплодность усилий.)…О, Бог ты мой.
48
Ты — центурион (начальник) в Британской армии (лат.).
49
И ты живешь в лагере в поле (лат.).
Йолланд улыбается. Подходит еще ближе к ней. Теперь она пытается найти английские слова, которые он, возможно, поймет.
Джордж — вода.
Йолланд. «Вода»? Вода! Конечно — вода… вода… вода… очень хорошо… вода… хорошо… хорошо.
Мейре. Огонь.
Йолланд. Огонь — ну конечно же… замечательно… огонь, огонь, огонь… блестяще… блестяще!
Мейре. Ах… ах…
Йолланд. Да? Продолжай.
Мейре. Земля.
Йолланд. «Земля»?
Мейре. Земля. Земля.
Йолланд все еще не понимает. Мейре наклоняется, берет горсть глины и протягивает ее Иол-ланду.
Йолланд. Земля! Конечно — земля! Земля. Земля. Господи, Мейре, у тебя превосходный английский!
Мейре. Что-что?
Йолланд. Превосходный английский. Превосходный английский.
Мейре. Джордж….
Йолланд. Восхитительно… о, это просто восхитительно.
Мейре. Джордж…
Йолланд. Повтори… повтори…
Мейре. Шшшш. (Она делает знак, чтобы он молчал, и пытается вспомнить единственную фразу по-английски, которую знает. Вдруг вспоминает и произносит ее так, будто английский ее родной язык — легко, бегло, в разговорном стиле.) Джордж, «In Norfolk we besport ourselves around the may poll».
Йолланд.
Мейре(самой себе). Боже, неужто тетушка Мэри научила меня непристойности на английском?
Пауза. Иолланд протягивает руку Мейре. Она отворачивается и идет от него.
Йолланд. Мейре.
Она продолжает идти.
Мейре. Чатак.
Она продолжает идти.
Йолланд. Бун ней хАббханн? (Он говорит это название мягко, почти интимно, очень осторожно, словно ищет звук, на который она может откликнуться. Пробует еще раз.) Друим Дубх?
Мейре останавливается. Слушает. Йолланд этим приободрен.
Полл ней гКейрах. Лис Маол.
Мейре поворачивается к нему.
Лис ней нГралл. Мейре. Лис ней нГрадх.
Теперь они смотрят друг на друга и начинают, не замечая того, приближаться друг к другу.
Каррейг ейн Пхойлл
Йолланд. Каррейг ней Ри. Лох ней нейн.
Мейре. Лох ейн Иубхаир. Махейре Буид-
Йолланд. Махейре Мор. Кнок ней Мона.
Мейре. Кнок ней нГабхар.
Йолланд. Муллах.
Мейре. Порт.
Йолланд. Тор.
Мейре. Лаг.
Она протягивает руки Йолланд у. Он берет ее за руки. Теперь каждый говорит как бы сам себе.
Йолланд. Как бы я хотел, чтобы ты меня поняла.
Мейре. Мягкие руки, руки джентльмена.
Йолланд. Если бы ты могла понять меня, я бы сказал тебе, что целыми днями думаю о тебе, смотрю на твой дом, не отрывая глаз, в надежде, что ты появишься хотя бы на секундочку.
Мейре. Каждое утро ты гуляешь один вдоль Трей Бхан и каждое утро умываешься возле своей палатки.
Йолланд. Я бы сказал тебе, какая ты красивая, Мейре, кудрявая голова. Как бы я хотел сказать тебе, какая ты красивая.