О, Коломбина!
Шрифт:
— Ага, вот это-то и сработало!
— Извини?
Фернанда улыбнулась, и эта улыбка была предназначена кому-то другому, не Алехандро.
— Иногда, когда тебя не целуют, это становится самым романтичным моментом в жизни.
Конечно, если при этом хотят поцеловать, ты ведь хотел?
Алехандро застонал при этом воспоминании.
— Больше всего на свете. Но она доверяла мне.
Иногда она была без сознания. В первую ночь у нее была температура, она взяла меня за руку и держала ее, будто была маленьким ребенком.
— А вдруг она вовсе не была без сознания.
Может быть, тут она тоже притворялась.
Он покачал головой.
— Нет, — тихо сказал он. — Это было настоящим.
— Сеньор, вы не знаете, что такое быть бедным, — твердо сказала Фернанда. — Когда каждый день — это борьба за выживание, и приходится делать такие вещи, которые совсем не хочется делать.
— Дело не только в этом, — признался Алехандро. — Был еще мужчина, который плохо обошелся с нею. Он подумал, что у нее есть деньги, и бросил ее, когда убедился в обратном.
— Чертов ублюдок! — без колебаний оценила его Фернанда.
Алехандро едва поверил собственным ушам.
Да, Фернанда высказала свое мнение без всяких экивоков.
— Да, — согласился он. — Он именно таков.
Этот случай сделал ее несчастливой и недоверчивой. — Вдруг в его мозгу мелькнула догадка, которая заставила его глубоко вздохнуть. — Ее ум был помрачен горем, когда она приехала сюда.
Луиза не хотела обманывать меня, она не понимала, что делает.
Наконец он нашел то, что искал все эти ужасные дни и бессонные ночи: объяснение, которое могло бы вернуть Луизу обратно на пьедестал.
— Должно быть, — сказала Фернанда. — Но, по-моему, ты слишком поздно догадался. Как я понимаю, ты был с ней очень резок. А для нее это было шоком, ведь она ошибочно полагала, что ты добрый и нежный.
— Я не был… Ну хорошо, хорошо, я все понял.
— Итак, ты думал, что она идеальна. А ты идеален? Ведь ты, как и все мужчины, говоришь одно, а делаешь другое.
— Когда это я так поступал?
— Однажды я слышала, как ты говоришь о женщинах. Ты сказал, что тебе не нужны телячьи нежности. Ты хочешь женщину, которая была бы для тебя вызовом, испытанием. Она должна быть такой, чтобы ты все время разгадывал ее тайны!
Наступила тишина.
— Значит, я не смог выдержать этого испытания, так? — спросил он с кривой усмешкой.
— Ты в первый раз встретил настоящую женщину и испугался ее, — сказала Фернанда.
Если бы Алехандро не был так ошеломлен, он бы заметил, что Фернанда разговаривает с ним без обычного уважения. Но сейчас его внимание было полностью занято тем, что она говорит.
— Она слишком хороша для тебя, — продолжала тем временем Фернанда. — Она была права, что оставила тебя. Такая жалость, что она вернется.
— Ты так думаешь? — с надеждой спросил Алехандро.
— Вы двое просто судьбой предназначены друг для друга.
— Что?!
— О, она закружит тебя так, что ты не будешь знать, какой сегодня день, — с предвкушением сказала Фернанда. — Ваша жизнь никогда не будет мирной.
— Она никогда не будет скучной, — пробормотал Алехандро.
— Что бы ты ни ожидал от нее, она сделает все наоборот.
— Она будет заставлять меня угадывать.
— И тогда ты получишь заслуженное.
— Да, — выдохнул он, — получу.
В следующую секунду он вскочил на ноги, поцеловал ее в щеку и побежал к выходу из сада.
— Сеньор, куда вы?
— Получать заслуженное, — выкрикнул он через плечо. — Спасибо, Фернанда.
Он побежал к пристани, зовя на бегу лодочника, который, видя такую поспешность, тоже сломя голову побежал к катеру. Диего и Эстебан в этот момент заходили в сад. Когда Алехандро промчался мимо них, они обменялись недоуменными взглядами, а потом побежали вслед за ним, нагнав его уже у самой воды.
— Где пожар? — требовательно спросил Диего.
— Нет времени объяснять. Эрнан, — обратился он к лодочнику. — Отель «Санта Лучия».
Он сел в катер, и двое братьев присоединились к нему.
— Мы не спустим с тебя глаз, — сказал Диего. — Ты уже втравил нас в свою аферу, и потому тебе не удастся исчезнуть, оставив нас «с младенцем на руках».
Когда лодочник завел мотор, они встали по бокам от Алехандро, словно парочка сторожевых псов.
Однако через несколько минут мотор зачихал, а затем и совсем затих. Алехандро в ужасе огляделся вокруг и вдруг увидел на улице, идущей вдоль канала, телефонную будку. Катер причалил к лестнице, Алехандро в несколько прыжков преодолел ее и заскочил в будку.
Трубку взяла Амели.
— Мне срочно нужно поговорить с Луизой, — сказал он.
— Но, Алехандро, она уехала.
— Как уехала? Куда?
— Она упаковала вещи и ушла. Правда, она взяла не все чемоданы, потому что посчитала, что эти вещи ей не принадлежат.
— Она не оставила мне весточки?
— Нет, она сказала, что ты и слушать ничего не пожелаешь.
— Пожелаю! — закричал он. — Как ты не понимаешь! Ведь я люблю ее!
— Не кричи. Я ни в чем не виновата. Это не я была такой глупой.
— Да, это я. Но, Амели, помоги мне. Каким рейсом она летит?
— Она собиралась доехать до Венесуэлы на пароме, а там попытаться купить билет на самолет.
— Откуда отправляется паром?
— С пристани Косты, в четыре часа.
— Через десять минут!
Алехандро повесил трубку и помчался обратно к катеру. К счастью поломка уже была исправлена.
— К морскому вокзалу на Косте, быстро!
Лодка еще не причалила, а Алехандро уже выпрыгнул из нее. Он побежал так, будто вся его жизнь зависела от этого. Паром еще не отчалил. Еще несколько метров…