О, мой ангел…
Шрифт:
Тот оглядел младшего брата. В городе все знали, что Уатт обыгрывал новичков, но на сей раз удача, по-видимому, изменила ему. Оуэн посмотрел на Викторию Розу и улыбнулся. Эта кобыла была гордостью Уатта. Стево оказался счастливчиком и основательно ободрал Уатта.
— Этот Маршалл действительно играет в карты в помещении своего магазина, — сказал он.
— Не сомневаюсь, но мне интересно, разрешено ли это законом.
Она помахала долларами перед носом Оуэна. Ей совсем не хотелось, чтобы Стево был наказан.
—
— Но это были мои деньги. Я дала их Стево на другие цели, — разгневалась Надя. — А как с лошадью?
— Если у Стево есть на нее документы, то все в порядке.
Он еще раз посмотрел на кобылу и в восхищении поцокал языком.
— Виктория Роза станет королевой ранчо Кондратовичей.
Стево, Гибби и Рупа радостно похлопали Оуэна по плечу и направились в сарай устраивать еще одни ясли рядом с Эни.
Надя перевела взгляд с Оуэна на деньги. Их было не так уж много — две пятидесятидолларовые купюры, а остальные по доллару и пятерке. И все же для Кондратовичей это была большая сумма.
— Ладно. А что мне теперь делать?
Оуэн уставился на ее рот — припухшие губы до сих пор алели от поцелуев.
— Займись южной пашней, — сказал он, — и реши, как с ней быть.
Он подошел к забору. Виктория Роза бегала по загону. Должно быть, Уатт Маршалл не находил себе места от злости и готовился к какой-нибудь гадости. Эта красивая кобыла, его любимица, ценилась на вес золота. Она была достаточно зрелой, чтобы дать потомство к следующей весне.
Надя облокотилась на стойку загона и внимательно наблюдала за Оуэном. Кобыла ее почти не интересовала.
— Как все обернется?
— Уатт Маршалл известен в Кроу Хеде своей грубостью и скверным характером, — сказал он.
Он встал рядом с Надей и вытащил соломинку из черных волос. По ее виду можно было догадаться, что она недавно лежала на сене и с кем-то целовалась.
Да, она была готова ко многому, не появись нежданно-негаданно Виктория Роза. В следующий раз он должен предусмотреть все, чтобы им не помешали.
— Наверное, будут неприятности?
— По закону он вряд ли что сможет сделать.
Он вытащил еще одну соломинку, запутавшуюся в прядях. Ему нравилось это занятие.
— Как ты думаешь, не устроит ли он нам какую-нибудь каверзу?
— Скорее всего попытается выкрасть Викторию Розу. Но поскольку у твоего брата все бумаги на лошадь, шансы у него нулевые. Закон на твоей стороне.
Наде не понравилось выражение глаз Оуэна.
— Он может причинить нам вред?
Ей не приходилось встречаться с мистером Маршаллом, но ему подобных она повидала на своем веку.
— Полагаю, он постарается насолить тебе и твоему семейству.
— Каким образом?
— Возможно, станет распространять по
— И это все? — засмеялась Надя.
— А разве недостаточно?
— Оуэн, как ты не понимаешь? Мы же цыгане.
Она встала на цыпочки и поцеловала его в приоткрывшийся от удивления рот.
— Нас всегда укоряют во всех неприятностях. Если у кого-то пропадет из дома вещь, ее обязательно ищут в таборе. Если у кого-то исчезает дочь, значит, кто-то из наших ее похитил. Даже если собака сдохнет, считается, что мы навели порчу на животное.
— Но это же дискриминация!
— Это жизнь, Оуэн.
Она потрепала его волосы, упавшие на лоб.
— Ты можешь себе представить, что еще десять минут назад готов был заняться любовью с отверженной?
Оуэн загадочно улыбнулся, прижав Надю к стойке загона.
— Эта отверженная целуется, как ангел.
— Я вовсе не пытаюсь быть ангелом.
Она капризно выпятила нижнюю пухлую губку. Он прижался к этому розовому лепестку и крепко поцеловал.
— А кто ты, Надя? — Он погладил ее щеку. — Я знаю тебя как талантливого композитора, певицу, прекрасную наездницу, заботливую и нежную тетку, строгую, но справедливую сестру.
Кончиками пальцев он коснулся теней под ее глазами.
— Так что же за женщину я обнимал?
— Она женщина, Оуэн. Просто женщина.
7
Надя сквозь стеклянные двери кабинета Оуэна рассматривала роскошную лужайку перед домом, по которой сновали ее родственницы. Все они, начиная с семилетних девчушек, были одеты в цветастые цыганские платья и все были чрезвычайно заняты. Поблизости от теннисного корта были установлены три ярких шатра, а в центре патио громоздился длинный стол. Дюжина маленьких столиков, скрывавшихся под яркими зонтами, была разбросана по лужайке. Все это скорее напоминало карнавал, нежели ежегодное собрание клуба любителей цветов Кроу Хеда. Что заставило Надю уговорить свое семейство принять участие в этом пышном торжестве?
— Мне кажется, Оуэн, этот вечер не самая хорошая идея.
— Спокойно. — Он стал у нее за спиной и обнял за талию. — Это моя идея. И если мы не сумеем ее как следует осуществить, можете валить все на меня.
— Ты уверен, что все пройдет как надо?
— Тетушка Верна утверждает, что народу здесь набьется, как сельдей в бочке, а она знает, что говорит.
Оуэн нежно поцеловал Надю в завиток на затылке.
— Сейчас она в кухне и сама наблюдает за приготовлениями.