О носах и замка?х
Шрифт:
Недоуменная и напуганная пчела, не понимая, что происходит, влетела в чулан, и опустилась на один из стульев. Мальчик велел: «Охраняй! Охраняй чулан, Клара!», — а затем поспешно выскользнул в прихожую и запер дверь.
— Бикни! — велел меж тем доктор. — Отправляйтесь наверх, в мой кабинет. Сыграете роль пациента.
Рыжий кивнул и бросился вверх по лестнице. Обычно доктор Доу терпеть не мог, когда кто-то переступает через ступень (ужаснее всего было, когда через две), но сейчас он и вовсе не обратил на это внимания.
Прежде чем открыть
В дом ворвались несколько человек в длинных пальто и цилиндрах. Люди эти, как ни вглядывайся, нисколько не походили на каких-нибудь громил или бандитов, которых стоило бы бояться. Нет, они выглядели, как обычные конторские служащие, господа с-восьми-до-шести, отчего-то внезапно решившие устроить сбор профсоюза Заурядных Личностей в доме № 7. Главенствовал высокий тип с короткими бакенбардами и в пенсне, чем-то похожий на рыбу, с которой сняли чешую.
— Доу? Натаниэль Френсис? — поинтересовался он официальным тоном и с совершеннейшим безразличием в голосе. Джаспер вдруг подумал, что этот человек сейчас продолжит чем-то вроде: «Возьмите формуляр, заполните графы от «8-бис» до «24» включительно, после чего пройдите в кабинет № 19 и найдите там мистера Скучча Скучниса».
— Что еще за вторжение, позвольте поинтересоваться! Кто вы такие и что вам здесь нужно?! — Дядюшка проговорил это настолько резким и злым голосом, что Джасперу на миг показалось, будто огромный черный ворон вдруг зачем-то напялил дядюшкин костюм.
— Мое имя Ратц, — представился человек в пенсне, оглядывая прихожую и гостиную за спиной доктора своими блеклыми глазами. — Я являюсь официальным представителем и уполномоченным лицом вести расследование от имения «Ригсберг-банка», площадь Неми-Дрё, дом № 7. Мы с коллегами из отдела особо важных дел нанесли вам визит (официальный) в связи с ограблением, имевшем место в «Ригсберг-банке», площадь Неми-Дрё, дом № 7.
Этот человек говорил так размеренно и использовал столько канцелярских выражений и излишних уточнений, что создавалось впечатление, будто он не ворвался только что в чужой дом, а надиктовывает годовой отчет засыпающему секретарю.
— Имеет место подозрение, — продолжил мистер Ратц, — что беглец именем Фиш, Фредерик (второе имя неизвестно), гражданин Льотомна, подозреваемый в совершении указанного ранее ограбления находится в данный момент…
Терпение лопнуло даже у такого хладнокровного человека, как доктор Доу.
— Достаточно! Я уже понял, что вы гонитесь за грабителем, но почему вы явились сюда?
— Подтверждено, что искомое лицо пострадало во время акта обмена выстрелами и скрылось в…
— Скрылось? Как и ваша лаконичность. Можно покороче?
Это было невероятно грубо, но доктор Доу уже просто не мог себя сдерживать: быть настолько занудным не выходило даже у него
Джаспер не поверил своим ушам. Дядюшка грубит? И говорит кому-то «покороче»?! Племянник доктора Доу хмыкнул.
Ратц медленно повернул к мальчику голову, и тот застыл, ухмылка сползла с его губ, словно ее безжалостно сорвали с нее металлическими пальцами.
— Я догадываюсь, почему этот Фиш от вас сбежал, — добавил доктор Доу. — Он просто устал слушать ваш нескончаемый, занудный…
— Кто еще в доме? — Мистер Ратц пронзил доктора Доу игольным взглядом. Без излишних утомительных уточнений этот краткий вопрос прозвучал, как щелчок взведенного курка.
— Моя экономка ушла в лавку, и она может вернуться в любой момент. Еще, может, где-то здесь ее племянница, но я не уверен. Наверху меня ждет пациент. Вы оторвали меня от осмотра. Возмутительно!
Мистер Ратц, не сводя немигающих глаз с доктора, велел своим людям:
— Фелл, Доммер, вы наверх. Кеббит, простучите лестницу.
Оказалось, что все же порой этот человек способен не растрачивать слова попусту.
— В доме есть чердак? — спросил он у доктора.
— Да, но…
— Фирнелл, осмотрите чердак. Особое внимание уделите дымоходам. Вы знаете, что искать: подозрительные щели, канделябры со стертой пылью…
Джаспер было возмутился: за кого этот Ратц их принимает? За семейство великосветских интриганов, живущих в огромном замке, полном тайных ходов и семейных привидений? А потом он вспомнил о подземном ходе, начинающемся в чулане, и вздохнул: что ж, где-то здесь действительно могли бы обнаружиться отъезжающие панели и ложные книжные шкафы.
— И зачем бы мне укрывать грабителя банков? — яростно проговорил доктор Доу тем временем, глядя, как люди Ратца расползаются по его дому, словно насекомые.
— Действительно, господин доктор, зачем бы вам это делать?
Один из клерков по особо важным делам открыл дверь чулана, сунулся внутрь.
— В чулане сложен всякий хлам, — вставил доктор, белый как мел. — Может быть, вы еще заглянете в мой портсигар? Или поковыряетесь в жестянках от ваксы?
Джаспер напрягся, но агент банка в коморке долго не пробыл. Из чулана его выгнал полосатый жужжащий комок шерсти с полупрозрачными золотистыми крылышками, яростно надвинувшийся на него и целящийся жалом прямо ему в лицо. Клерк выскочил за порог, захлопнув за собой дверь.
— Что такое, Уисп? — мистер Ратц недовольно поднял бровь.
— Пчела, сэр. Там большая пчела. Она не выказывает…
— Это Клара! — воскликнул Джаспер, попытавшись говорить наиболее угрожающе. — Злобная пчела-убийца из джунглей Кейкута, и мы ее еще сегодня не кормили! Мы ее запираем, когда кто-то приходит. Но если хотите, мы ее выпустим!
— В этом нет никакой нужды, — безразлично проговорил мистер Ратц. — Уисп, обыщите кухню и флигель.
Доктор Доу встал на пути у этого Уиспа, но тот просто обошел его, словно внезапно выросший фонарный столб, и скрылся в двери кухни.