Облик Огня
Шрифт:
— В одной из таких же курток, — купец разложил кожаную клепаную куртку на прилавке, — господин Ноген со своими братьями ходил на кабана. Потом сам барон рассказывал, что если бы куртка купца Вонна не была столь удобной и легкой, то ему не удалось бы увернуться и кабан, наверняка, посадил бы его на клык.
На лице Сарвилла промелькнула уставшая улыбка.
— Вы хотите одеть меня в то, в чем ходит уже половина Аарда, господин Вонн? Если так, то вы ошиблись с выбором покупателя.
— Постойте, господин! — остановил купец, уже собиравшегося уйти гостя и покрылся пунцовой краской. — Вероятно, мы с вами друг друга неправильно поняли. Предлагаю начать все с начала.
Вонн завел странника в шатер и предложил примерить более подходящий вариант.
— Коричневые штаны не будут столь маркими, что позволит вам реже обращаться к стирке. — Сарвилл стоял перед зеркалом размером в полный рост и выслушивал господина Вонна. — Согласитесь, тот факт, что они нестандартной модели нисколько не доставляет дискомфорта, вам также удобно будет сидеть в седле, как и очаровывать свою леди. Сапоги из слоновьей кожи с застежками на икрах будут верными друзьями, даже если ноги отекут с долгой дороги. Можно оставить эту синюю рубаху, а можно заменить на белую. А кожаная куртка без рукавов смотрится очень достойно в совокупности с перчатками из той же партии кожи. Вы заметили, что из этих клепок вырисовывается медвежья морда? Словно сам медведь стоит на защите вашего сердца. И, кстати, сами клепки…
— Отливали слепые гномы в невероятно полную луну, какая бывает раз в тысячу лет. Такую, что сами Призрачные Горы впервые начали таять под лунным светом… — Сарвилл дал понять, как относится ко всем высосанным из пальца легендам, столь популярным на рыночной площади Аарда. — Мне нравится. Сколько я должен за весь комплект?
— Пятьдесят ситемов, — купец засверкал глазами словно кот, учуявший свежую рыбу.
— Пятьдесят ситемов? За такие деньги я могу купить коня! Двадцать или сделки не состоится. — странник начал расшнуровывать куртку.
— Помилуйте вашего слугу, господин, — купец неловко склонил голову. — Сойдемся на тридцати?
— Идет, — Сарвилл, явно довольный выгодной сделкой, достал из плаща монеты, отсчитал нужное количество и передал Вонну. — Еще мне нужен меч. На этом рынке я смогу найти что-нибудь подходящее?
— Здесь вы не найдете достойного меча, господин. — Вонн резко понизил до того писклявый голос. — Мой братец занимается кузнечным делом. Тут недалеко. Он то и подберет вам вариант во истину достойный такого великого воина, как вы! — И купец подробно описал путь до кузнецы. Сарвилл еще раз посмотрелся в высокое зеркало, поправил воротник и попрощался.
Улочки Аарда были настолько узкими, что все рассказы о них, которые странник слышал до сегодняшнего дня, казалось, были многократно преувеличены. Чем выше он поднимался от берега, тем сильнее в воздухе чувствовался запах сена и навоза, качественно перебивающий рыбью вонь. Люди то и дело выплескивали из окон непонятную жидкость, предварительно оповещая об этом прохожих, в некоторых случаях чуть позднее, чем это было необходимо.
По пути в кузницу Сарвилл несколько раз сворачивал не туда — направо вместо налево, хотя точно помнил, что купец советовал повернуть именно к детскому приюту, а не в противоположную сторону. Никто из людей не знал кузницы Вонна, но, в конце концов, он нашел внешне совсем не похожее на кузницу место, рядом с фонтаном «судьбы», как и обещал купец.
— Есть кто? — спросил Сарвилл, войдя в помещение без вывески, внутри которого в солнечных лучах хорошо заметно опускалась пыль. — Меня прислал ваш брат.
В соседней комнате кто-то зашуршал, и из нее появился человек один в один похожий на купца Вонна, но в заляпанном грязном фартуке, а его лицо в нескольких местах было испачкано золой и покрыто потом.
— Вы, должно быть, хотите что-то приобрести? — спросил человек, вытирая ладони о повидавший разного рода грязи фартук.
— Знаете, у вас с вашим братом поразительное сходство. — заметил Сарвилл, слегка опешив.
— Это неудивительно, — отозвался тот, широко улыбаясь, — мы родились с разницей всего в несколько минут. Что, вы говорите, привело вас ко мне?
И даже голос кузнеца продолжал также блеять, сливая все слова в еле различимый бубнёж. Сарвилл огляделся, таких своеобразных кузниц он не видел никогда. Было все, наковальня, клещи, молот, выложенные на прилавке мечи… Вот только не было печи.
— А где печь? — удивленно спросил он и подозрительно осмотрелся еще раз.
— Что? — кузнец оглянулся вокруг. — Печь? Это магазин «Сталь и молот», многоуважаемый господин. Это место отнюдь не для кузницы. Ха-ха. Если я начну тут ковать, меня выгонят отсюда взашей, как только по осени соседские детишки подхватят первый бронхит. Так что конкретно вы хотите приобрести?
— Мне нужен меч. Хороший меч, — Сарвилл переключился и принялся рассматривать клинки, разложенные на оружейных полках, взяв один из них в руку. — Сколько стоит этот? — он рассек им воздух, разрубив воображаемого врага пополам.
— Хороший выбор! — восторженно произнес кузнец. — Это мое последнее, не побоюсь этого слова, произведение искусства! Рукоять обернута кожей крокодила, навершие украшено Морским Камнем, а лезвие покрыто гномьими рунами. Руны я взял из старинной Морозной книги. В описании к этим рунам указано, что они помогают в бою против драконов, и даже если вы не планируете встретиться с выдуманным существом лицом к лицу — они вполне эстетично выглядят, и уж точно это один из немногих мечей, который совершенно точно будет внушать страх в сердца и умы ваших врагов.
Странник уже перестал обращать внимание на льющуюся из уст всех купцов Аарда лесть — у него было чувство, что это он не успел увернуться из-под летящей со второго этажа жидкости по пути сюда, а не какой-то не расторопный горожанин.
— И сколько стоит это… произведение искусства, мастер Вонн? — Рука медведя уже привыкла к мечу и приятно ныла от тяжести клинка. — У меня есть только сорок ситемов.
— Хм… — Кузнец сделал разочарованное выражение лица и задумался. — Знаете, что, господин? Забирайте его за тридцать пять! Вы хороший человек! Установленная цена, конечно, значительно выше озвученной и были господа, которые предлагали по шестьдесят ситемов за товар более низкого качества, но, я уверен, мы с вами когда-нибудь обязательно сочтемся! Ведь так?
Сарвилл заулыбался, не веря своим ушам, и крепко пожал руку кузнецу, рука оказалась мягкой и на удивление гладкой для кузнеца.
— Знаете, мастер Вонн. Вы с вашим братом абсолютно разные люди! Я не забуду вашу щедрость и обязательно найду возможность вас отблагодарить! — Сарвилл похлопал кузнеца свободной рукой по плечу.
— Что ж, — ответил мастер Вонн, — время покажет, господин. А сейчас, если вы не против, я бы хотел вернуться к делам.
— Конечно! — Сарвилл выложил на наковальню тридцать пять ситемов, закрепил ножны на бедре и ловко вложил в них меч.