Обмани смерть
Шрифт:
Как всегда, без предисловий, прямо и по делу.
– Что случилось, сэр?
– Я жду тебя завтра к восьми. С Виолой я уже поговорил.
– Чертежи?..
– Кое-что поинтереснее. Собери вещи, Уолтер. Ребята постараются заказать тебе билет на послеобеденный рейс в Штаты.
Я подавил обреченный вздох. Штаты, черт возьми. Хорошо еще, что не Северный полюс.
– А кто займется чертежами, сэр?
– Виола. Я давно хотел проверить, справится ли она с обязанностями руководителя группы. Пришло время дать ей шанс.
– Вы хотите сказать,
– Именно так.
Я решил, что дополнительных вопросов лучше не задавать. До утра оставалось всего ничего. Лишние мысли – плохое снотворное.
– Не опаздывай, Уолтер.
– Есть, сэр.
***
Когда я вошел в кабинет шефа, Виола сидела в одном из кресел у стола. Напарница явно не выспалась, но выглядела привычно аккуратно и строго: ладно сидящий деловой костюм со скрывающей колени юбкой, удобные офисные туфли на невысоком каблуке, зачесанные назад волосы, легкий макияж. На меня же с утра из зеркала в ванной смотрело бледное создание с темными кругами под глазами, которое не могло сообразить, на каком оно свете, и предприняло целых три попытки завязать галстук. Кира привыкла к моим внезапным отлучкам, и отношений мы не выясняли, но я чувствовал себя последним мерзавцем.
– Доброе утро, – поздоровалась Виола.
– У кого угодно – но только не у меня.
Я занял второе кресло. Напарница наблюдала за мной, положив ногу на ногу. Ее синие глаза блестели, и этот блеск был мне знаком. Скорее всего, шеф успел поговорить с ней о новом назначении. В работе Виола видела смысл жизни. Новички часто недоумевали: как такие женщины оказываются в подобных местах? Ее, высокую длинноногую блондинку с тонким лицом и элегантной походкой, хочется увидеть на обложке модного журнала или в кино, но не за компьютером в отделе по борьбе с кибер-преступлениями. Подобные ей покупают дорогую одежду и туфли, ужинают в элитных ресторанах, но не охотятся на хакеров. Виола ломала все представления о блондинках. Она обладала и миловидной внешностью, и острым умом.
– Вид у тебя и вправду помятый, Уолт.
– А у тебя довольный. Подчиненные ждут ваших приказов, агент Голдин.
Она обезоруживающе улыбнулась.
– Могу начать прямо сейчас, агент Миллесон.
– Нет уж. Кофе тебе приготовит секретарша шефа.
Виола расхохоталась. Я достал телефон и бегло просмотрел новое сообщение от Киры. Шон расстроен – этого следовало ожидать – и хотел бы поговорить.
– Если тебе понадобится совет, – снова заговорил я, обращаясь к напарнице, – ты знаешь, что делать.
– Конечно, сэр. Звонить вам на рабочий телефон, иначе вы можете не ответить.
– Я говорю про любые советы. – Я выдержал паузу. – Все сотрудники в группе – мужчины.
Виола опустила глаза и разгладила юбку на коленях.
– Я справлюсь.
– Звони мне даже в том случае, если захочешь просто поговорить.
– Конечно. – Она вздохнула. – Спасибо, Уолт. Сегодня загляну к Кире, мы давно не виделись. Что можно принести Шону в качестве подарка?
– Паззл. Только посложнее. Он собирает их со скоростью света. Никто не верит, что моему сыну три года.
Шеф, верный своим привычкам, вошел бесшумно. Он положил на стол две папки и опустился в хозяйское кресло. Я не без зависти отметил, что мой начальник выглядит свежим и выспавшимся, хотя в последнее время забот у него хватало.
– Еще раз прошу прощения за то, что лишил тебя отпуска, Уолтер, – сказал он и посмотрел на Виолу. – Останься и послушай.
Напарница кивнула. Шеф протянул мне пару отпечатанных листов.
– Прямиком с сайта одной из флоридских газет.
Я взял листы, бегло просмотрел статью и поднял глаза.
– Наркоторговцы, сэр?
– Это не просто наркоторговцы, Уолтер. Торгуют не только в Штатах, но и на Ближнем Востоке, и в Европе. У нас их называют европейским картелем.
Виола насмешливо хмыкнула, и я понял, что нам пришла в голову одна и та же ассоциация – мексиканские наркокартели.
– Мы обратили внимание на этих парней несколько месяцев назад, – продолжил шеф. – Первое время отдел по борьбе с организованной преступностью не вмешивался, следил за деятельностью УБН в Штатах и за рубежом. Но теперь дело приобрело угрожающий масштаб. – Он похлопал ладонью по папке, лежавшей сверху. – Тут есть другие статьи, ознакомишься в свободное время. А тут есть кое-что, с чем тебе нужно ознакомиться в первую очередь.
Шеф передал мне нижнюю папку. Когда я положил ее на колени и открыл, Виола придвинулась ближе. Увидев первую страницу, напарница присвистнула.
– Детектив Кайл Остер, – прочитала она вслух. – Тридцать пять лет. Рост – 195 сантиметров, чемпион штата по боксу, три медали в соревнованиях по стрельбе из пистолета, бывший военный, служил в отделе специальных расследований. Разведен, детей нет. Теперь я знаю, с кого сценаристы списывают типажи для сериалов про наркоторговцев и сотрудников УБН.
Я перевернул страницу и посмотрел на более крупную, чем на основной форме досье, фотографию. Детектив Кайл Остер был широкоплечим загорелым мужчиной с густыми, чуть вьющимися темными волосами почти до плеч, внимательными карими глазами и грубоватыми чертами лица. Красивым я бы его не назвал, но Виола, будучи женщиной, даже через снимок ощутила особый, какой-то пугающий шарм «типажа». На фотографии детектив Остер стоял, скрестив руки. Правый бицепс украшала татуировка, разглядеть которую при таком ракурсе не представлялось возможным.
Шеф терпеливо дожидался момента, когда я переключу свое внимание на него.
– Детектив Остер – не единственный сотрудник УБН, который занимался европейским картелем, – сказал он. – Но проваленное им дело представляет особый интерес. Во время рейда в лаборатории находился шестнадцатилетний подросток. Бенджамен Уолтон.
– Его допросили? – поинтересовалась Виола.
– После увиденного он пребывает в состоянии шока. Малый не проронил ни слова с того момента, как открыл глаза на больничной койке.