Обнаженная с Копакабаны
Шрифт:
К счастью, в строении людей и животных немало общего, а в анатомии зверей Антон разбирался великолепно. Недавний расход пенициллина почти исчерпал его запасы, зато вселил надежду, что не разовьется губительная инфекция. Теперь он предоставил пациента заботам своей жены и двух женщин, помогавших при операции крепко держать раненого.
Антон сделал все, что мог, и был убежден, что в лечении от жены будет гораздо больше проку. Поэтому он снова вызвал носильщиков из их хижин, взвалил на плечи снаряжение и оружие и вернулся в
Вернулся он только через неделю. Сбросил поклажу у двери, вошел в полутемную хижину, подождал, пока глаза привыкнут к темноте, затем, улыбаясь, подошел к кровати. Ему было приятно увидеть, что ни усилия, ни медикаменты не пропали даром; раненый смотрел на него спокойным, ясным взглядом. При виде Антона жена безмолвно поднялась со стула у постели, где отгоняла мух, подошла к двери, подняла тяжелый узел и понесла к реке стирать.
Высокий белокурый охотник сел на освободившийся стул и гордо улыбнулся мужчине в постели, радуясь, что нашел его живым.
– E como vai o senhor?
Раненый попытался сесть, но застонал от боли. Антон наклонился, помог ему приподняться и опять откинулся на спинку стула. Мужчина смотрел на него, наморщив лоб.
– Вы говорите по-английски?
– В его голосе слышалось отчаяние.
– Есть здесь кто-нибудь, кто говорит по-английски?
Антон понял суть вопроса скорее по тону, чем по самим словам. Он покачал головой и попробовал заговорить на своем родном славянском языке. Тотчас же выяснилось, что это тоже ничего не даст. Тогда охотник предпринял последнюю попытку.
– Parlez-vous fracais?
Лицо раненого прояснилось, он облегченно вздохнул и ответил на том же языке.
– Благослови Боже родителей, которые были достаточно старомодны, считая, что джентльмен должны владеть французским! А я-то всегда думал, что он нужен только чтобы произвести впечатление на официанта!
– Он улыбнулся блондину.
– Боже, как приятно, когда можно объясниться! У меня масса вопросов. Почти неделю назад я пришел в себя, лежу здесь и постепенно схожу с ума. Что произошло? И где я?
– Вы в Санта Изабель де Аква Бранка.
– Антон пожал широкими плечами. Что случилось? Мы нашли вас неподалеку от моста. Это вы его взорвали? На чьей совести это дело?
– Мост разрушен?
– Раненый, похоже, попытался увязать это известие с запутанной ситуацией, в которой оказался, но только покачал головой. Почему?
– Почему разрушен? Или почему я спрашиваю?
Антон на мгновение заколебался, прежде чем сменить тему.
– Мы разбили стоянку в лощине, примерно в миле от моста вверх по реке. В это время года туда на водопой приходит пума.
Он заметил вопросительный взгляд.
– Я - охотник. Хотя у пумы и не лучший мех, но все же в Уругвае и Аргентине на него есть спрос.
– У него появилось ощущение, что он удалился от темы.
– Во всяком случае, мы услышали взрыв. Когда примерно через
– Он испытующе взглянул на человека в постели.
– Как вас подстрелили? Мы не нашли ни вашего снаряжения, ни оружия...
– Я...
– человек в постели внезапно осознал, что разговаривает со своим спасителем.
– Я даже не поблагодарил вас за то, что вы спасли мне жизнь.
Антон, улыбнувшись, махнул рукой.
– Не за что. Здесь каждый сделал бы то же самое. Приходиться полагаться друг на друга, ведь нас так мало. У нас один общий враг джунгли, они же - наш общий друг.
– Он пристально посмотрел на собеседника.
– Но вашим врагом, похоже, оказался человек. Или произошел несчастный случай?
Молодое веснушчатое лицо затвердело; в голосе прозвучал металл.
– Это не несчастный случай! Согласен, я оказался наивным дураком, но...
Он внезапно умолк, отбросив эту мысль ради чего-то более важного. Оглядел помещение, как будто искал выход, затем вновь устремил взгляд на Антона.
– Мне нужно выбраться отсюда. Или, по крайней мере, передать сообщение. Телефона здесь, наверное, нет? Или телеграфа?
Антон улыбнулся.
– Телефон? Телеграф? Здесь, в Санта Изабель?
– Он тихо рассмеялся. Вы ещё не выходили из этой хижины и, следовательно, ещё не знаете, как велика - или, вернее, - как мала наша деревня. Я сам дал ей это название, чем очень горжусь. До того, как начали строить мост и сюда прибыли люди, чтобы определить, где пройдет дорога, о нас, наверное, никто и не слышал. Мы не отмечены ни на одной карте, и в нашей столице - Бразилиа - пожалуй, и вовсе ещё не знают, что мы есть. С другой стороны, мы не платим никаких налогов, - деловито добавил он, как бы стремясь остаться беспристрастным.
На лице пациента появилась растерянность.
– Где же тогда ближайший пункт с телеграфной связью?
Антон сдвинул брови и задумался.
– Порто Итапура, я полагаю.
– Это далеко?
– Ну, отсюда до Рио Парана в хорошую погоду на каноэ два дня. Потом ещё дня три-четыре - а возможно пять - смотря по погоде. Если повезет, попадет какой-нибудь речной пароход в сторону Буэнос-Айреса. Много времени на этом, правда, не сэкономишь, потому что обычно они на ночь пристают к берегу, но силы сбережешь.
Он вдруг поднял громадную ладонь.
– Конечно, я не имею в виду вас. Вы вообще не в том состоянии, чтобы отправиться в путешествие. И вам ещё лежать, по меньшей мере, целую неделю.
Больной не пытался возражать. Он уставился на солнечное пятно перед дверью и задумался. Потом поднял голову.
– Вы полагаете, через неделю я смогу уйти отсюда?
Антон пожал плечами.
– Думаю, да. Мы ещё посмотрим ваше плечо, но я надеюсь.
– Ага. А мост - то место, где меня нашли - он близко?