Обратный билет
Шрифт:
Тамара обернулась:
— Мне очень жаль. Я не знала, что мой отец вам что-то должен.
— Откуда ты могла это знать? Ты тогда еще даже не родилась. Только потом, когда ты появилась… — Она вздохнула, вспоминая. — Ну да ладно, все это в прошлом. Я оскорбила гордость твоей семьи, извини! Может быть, теперь ты сядешь и мы покончим с этой глупостью?
Тамара хотела отказаться, она собиралась сказать этой старой аристократке все, что она о ней думала, но, пересилив себя и прогнав мелкие, эгоистичные мысли, вспомнила о Люси, об этом жалком и в то же время прелестном ребенке. И одновременно — о Россе. И она решила, что Бриджит Фалкон хочет поговорить
Тамара, ослабев, снова опустилась на свое место и твердым голосом произнесла:
— Уважение к памяти отца — не глупость.
Бриджит Фалкон оставила эти слова без внимания и сказала:
— Теперь я подхожу к делу. Речь идет о моей внучке — Люси.
Тамара немного расслабилась.
— Как ты относишься к этому ребенку?
Вопрос прозвучал настолько неожиданно, что Тамара взглянула на нее удивленно.
— К этому ребенку? — переспросила она в замешательстве.
— Она — дитя Росса, — сказала миссис Фалкон сухо. — Мне казалось… — она замолчала, подыскивая слова, — что ты в некоторой степени привязана к моему сыну.
Тамара наклонила голову:
— Да?
— Да. Так вот, недуг Люси вызывает у тебя сочувствие или это тебе безразлично?
Тамара негодующе подняла глаза.
— Такое ужасное несчастье никого не может оставить равнодушным! — воскликнула она.
— Ошибаешься, девочка! Еще как может! Особенно если ребенок — следствие возмутительного эгоизма женщины!
Тамара была совсем сбита с толку.
— Возмутительный эгоизм женщины? — пробормотала она. — Какой женщины?
— Вирджинии, — прямо ответила Бриджит Фалкон. — Господи, прости меня! — Она возвела глаза к потолку.
Тамара покачала головой:
— Миссис Фалкон, вы совсем запутали меня. Какое отношение Вирджиния имеет к состоянию Люси? И… и, кстати, где она?
Бриджит Фалкон в свою очередь с нескрываемым удивлением посмотрела на Тамару.
— Ты что, не знаешь, что Вирджиния умерла? — спросила она в упор.
— Умерла? — Тамара была поражена. — Как… как?
— Мой сын, очевидно, ничего не сказал тебе, — мрачно пробормотала старая женщина. — Конечно, нечего было и надеяться на это. Он ведь гордец! Слишком большой гордец! Я всегда знала это. Если бы он не был так чертовски горд, он поехал бы в Дублин и заставил Вирджинию вернуться сюда — задолго до того, как обстоятельства вынудили ее это сделать. — Она покачала головой почти печально. — Если бы! — повторила она. — Такое незначительное слово и такая огромная ответственность!
Тамара зажгла дрожащими пальцами сигарету. Вирджиния мертва! Она все еще не могла осознать это.
— Это было роковое совпадение обстоятельств, — продолжала Бриджит Фалкон. — Когда ты уехала из Фалкон-Уэрри, а мой сын женился на Вирджинии.
— Да, я знаю, — с горечью ответила Тамара, не желая делать упор на эти воспоминания.
— Да, но впоследствии все было так ужасно. Росс и Вирджиния жили как кошка с собакой. Это был один нескончаемый скандал! — Она вздохнула. — Господи, как бы я хотела, чтобы он никогда в жизни даже не видел Вирджинии! — Затем миссис Фалкон взяла себя в руки и продолжала: — В конце концов Вирджиния сбежала в Дублин, и некоторое время здесь царил благословенный покой. — Она помолчала, словно восстанавливая в памяти события. — Теперь мне легко говорить, что Росс должен был заставить ее вернуться, но я думаю, что он радовался так же, как я и Стивен, от одной мысли, что Вирджинии больше здесь нет. Когда она вернулась, она принесла с собой еще больше неприятностей.
Тамара почувствовала, как в груди у нее что-то словно перевернулось. Слова миссис Фалкон вызвали слишком много волнений, слишком много переживаний. Она отчетливо и ясно вспомнила, каким был Росс в те дни — моложе, спокойнее, привлекательнее. И он любил ее, не Вирджинию! Она резко поднялась на ноги.
Миссис Фалкон посмотрела на нее проницательно и сказала:
— В чем дело? Ты что, не знала ничего этого?
Тамара почувствовала предательское жжение в глазах:
— О-о, конечно ничего, совсем ничего! Откуда я могла знать? Я же была в Англии!
— Гм-м, ну, как бы там ни было, — миссис Фалкон вздохнула, — ты можешь поверить, что твой отъезд действительно повлек за собой череду невеселых событий!
— И что же случилось потом? — нетерпеливо спросила Тамара.
— Не торопись, не торопись, я же тебе рассказываю! Когда Вирджиния вернулась, она была беременна. О, не беспокойся, это был ребенок Росса; в этом отношении все совпадало: и даты, и срок рождения ребенка, все. Кроме того, в противном случае вернуться она бы не посмела. А когда Люси родилась… — Миссис Фалкон внезапно замолкла и прижала свою сухую руку с вздувшимися венами ко рту. — Девочка так напоминала мне Росса и Стивена, когда они были малышами! — Она покачала головой. — Я не знаю, какой образ жизни вела Вирджиния, я могу только догадываться, но когда начались роды, у нее не было сил, а после она прожила всего несколько дней. О, ее тогда отвезли в больницу возле Лимерика, и там ей был обеспечен самый лучший уход. Росс позаботился обо всем, но это ничего не дало. Она умерла. А Люси, как оказалось, была… — Она со стоном, до боли стиснула руки. — Вирджиния не хотела иметь ребенка. Бог знает, не пыталась ли она избавиться от нее!
— Миссис Фалкон!
Бриджит Фалкон обратила на девушку свои глаза, в которых застыло страдание.
— Что в этом такого поразительного? Почему же иначе… — Голос ее прервали глухие рыдания.
Тамара встала со стула и подошла к окну.
— А ваш сердечный приступ? — спокойно спросила она. — Он был связан с этими событиями?
Миссис Фалкон кивнула и с силой высморкалась. Тамара внезапно поддалась наплыву горестных чувств. Неудивительно, что Росс был таким жестким. Сколько он пережил, и в довершение всего лишился жены — и наследника. И все же, как это могло произойти? Ведь Вирджиния сказала…
Она вернулась на свое место:
— Но, возвращаясь к настоящему, скажите, каким образом все это может касаться меня? Чем вы руководствовались, делясь этими страданиями со мной?
— Чем руководствовалась? — Миссис Фалкон фыркнула. — Это резкое выражение, Тамара Шеридан!
Тамара невольно вздрогнула:
— А разве мы когда-нибудь говорили с вами в мягких выражениях, миссис Фалкон?
— Нет, пожалуй, нет. Хорошо. Я скажу тебе, почему я просила тебя приехать сюда. Люси уже шесть лет, пошел седьмой. Ей полагалось бы посещать школу, специальную школу, чтобы научиться говорить и читать!
— Я знаю это. Я даже говорила об этом Россу по дороге сюда.
— Правда? — Миссис Фалкон заинтересованно посмотрела на девушку. — И что он сказал?
— Он сказал, чтобы я занималась своими чертовыми делами, — честно ответила Тамара, и суровое лицо миссис Фалкон расплылось в улыбке.
— Да, он мог так ответить, — сказала она, кивнув. — Как я уже говорила, мой сын — гордый человек. И все же его следует как-то переубедить. Он должен отправить Люси в школу, и мне некого больше просить о помощи!