Обрыв связи
Шрифт:
Ближайший из них остановился, повернулся в его сторону и, задрав голову, стал всматриваться в небо. В груди у Роберта похолодело: это лицо он не мог не узнать. Этот тип был среди нападавших на него в Гонконге.
Внезапно его осенило: все произошло из-за него! Катастрофа, прибытие вертолета – все имело целью помешать ему разгласить информацию, которой он даже пока не обладал.
Словно сквозь туман Роберт увидел, как псевдоспасатели залезают обратно в «ирокез». Вертолет поднялся в воздух и сделал круг, набирая высоту, затем повернул на юго-запад и быстро исчез в направлении
Роберт услышал за спиной шаги. Даллас подошла к нему первой:
– Что это были за люди?
– Те самые, что убили командира и ослепили Дэна.
– Что? – выдохнул Дэн. – Кто они такие?
– Не знаю.
– Ответь мне! За кем они охотятся?
Прошло несколько мучительных секунд. Роберт со вздохом опустил глаза, его ответ на мгновение лишил всех дара речи.
– За мной.
Аэропорт Гонконга.
Ласковый рокот знакомого голоса из спутникового телефона напомнил о многих счастливых минутах прошлой жизни.
– Кэтрин, как у тебя дела?
– Отлично, дядя Джордан, но мне нужна помощь.
– Ты где?
– В Гонконге, и мне нужно поскорее попасть во Вьетнам. – Она кратко изложила суть дела. – Джордан, меня сняли с этого рейса, чтобы я оказала помощь здешнему консульству.
– Да что ты говоришь? Как тесен мир. Я понятия не имел, что твои занятия имеют какое-то отношение к нашему департаменту.
– Ты ведь обещал папе присматривать за мной – вот ты обо мне и позаботился.
– Быть может, косвенно, хотя мне и следовало бы заняться этим вплотную. По какому номеру я могу перезвонить тебе?
Она дала ему номер своего спутникового телефона.
– Джордан, так ты принимаешь назначение на пост государственного секретаря?
– Я не хочу этого, Кэт. И не хотел. Но когда твой президент зовет тебя, ты идешь. Дай мне десять минут.
– Спасибо, дядя Джордан.
19 километров к северо-западу от Дананга.
Роберт Маккейб стоял на краю поляны, сжимая в руке свой ноутбук и растерянно уставившись на обломки. Уговаривая остальных уцелевших бежать, пока вертолет не вернулся, он рассказал им об Уолтерс Карнеги, о возможной связи между катастрофой «Сиэр» и попыткой его похищения в Гонконге. В конечном счете ему удалось убедить их в своей правоте.
Они собрали среди обломков аптечки, одеяла, пищу, воду и сумки, в которых все это можно было унести. Стив Делейни даже умудрился отыскать свой рюкзак.
Приготовившись к походу, все снова собрались на краю поляны.
– Куда мы направимся? – спросила Даллас.
– На запад, – сказал Роберт. – Идти нужно как можно быстрее. Там заросли гуще, легче спрятаться, и они вряд ли будут нас там искать.
– Что нас там ждет? – осведомилась Даллас.
Дэн ответил прежде, чем Роберт успел раскрыть рот:
– На западе такие же джунгли, как здесь, но километрах в восьми-десяти начинается долина. В холмах по дороге туда много глубоких пещер, которыми в свое время пользовались вьетконговцы. Из Дананга к долине проложено шоссе. В долине, вероятно, есть несколько аэродромов.
Даллас критически осмотрела свой шелковый брючный костюм и туфли на шпильках, затем взглянула на остальных:
– Для этой прогулки одежда и обувь у нас явно неподходящие, но идти все равно надо!
Кэт убрала антенну спутникового телефона и направилась к выходу для пассажиров рейса на Хошимин. Джордан Джеймс нажал на все нужные кнопки и уладил дипломатические формальности, необходимые для ее въезда во Вьетнам. Он обещал информировать об этом Джейка.
Роберт Маккейб в сотый раз оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что все выдерживают заданный им безумный темп. Он все еще не оправился от того ужаса, который он пережил, когда увидел на месте катастрофы одного из тех, кто напал на него в Гонконге. Он испытывал чувство вины за то, что решил немедленно покинуть Гонконг: ему казалось, что именно его эгоизм стал главной причиной гибели почти двухсот ни в чем не повинных людей.
Роберт на мгновение остановился, чтобы развести в стороны ветви и найти более удобную тропу. Он решил взять немного левее. Уже несколько минут до его ушей доносилось журчание воды. Если это река, то на ней должны жить люди. Если бы им удалось добраться до какой-нибудь деревни и оповестить о случившемся местные власти, они были бы спасены.
Он глубоко вдохнул пропитанный влагой и ароматом цветов воздух джунглей, стараясь не обращать внимания на укусы насекомых, от которых зудела кожа.
– Стой, – внезапно сказала не отстававшая от него Даллас Нельсон.
Роберт замер – его нога едва не соскользнула с тридцатиметрового обрыва. Внизу струилась мелкая порожистая речушка.
Даллас громко предостерегла и всех остальных. Вдруг послышался звук мотора.
– Я слышу грузовик, – сказал Стив Делейни, махнув рукой в сторону реки.
– Наверное, это шоссе, которое проложили вдоль бывшей «тропы Хошимина», – сказал Дэн.
– Судя по всему, оно на другом берегу, – добавил Роберт.
Писк коротковолнового радиоприемника заставил их оглянуться. Стив возился с какой-то штукой, которую он извлек из своего рюкзачка.
– Черт возьми, что это значит, Стив? – спросила Даллас.
– Это авиационная частота. Можно даже послать сигнал бедствия на спутник. Сделать?
– Подожди, – быстро сказал Роберт. – Кто может нас засечь?
– Любое воздушное судно, оборудованное радиопеленгатором, – пояснил Дэн. – Но люди на том вертолете, кто бы они ни были, не смогут взаимодействовать со спутниковой системой поиска и спасения: она предназначена для приема сигналов бедствия с потерпевших аварию самолетов и передачи их официальным поисковым группам.
– Так у этих негодяев нет пеленгаторов? – спросила Даллас.
– Почти наверняка нет, – ответил Дэн.
– Давайте отойдем подальше, – сказал Роберт. – Вскоре на место катастрофы прибудут спасатели. Тогда мы сможем без опаски включить сигнал. А лучше всего было бы передать речевое сообщение о случившемся.