Очаровательная незнакомка
Шрифт:
У молодых людей были одинаковые костюмы из блестящего черного сукна с шелковистой отделкой и одинаковые прически – причудливо завитые кудряшки. Все они говорили по-английски, проглатывая окончания слов и сопровождая свою речь забавными вычурными жестами. Время от времени они к тому же взмахивали руками, что в совокупности с чрезвычайно чопорной походкой создавало впечатление какой-то театральности. В общем, эти подобострастные молодые люди напомнили Энджелин стаю хлопающих крыльями шумных пингвинов.
– Ах, мадам, сэр, – застрекотал
Он сделал паузу, вероятно, чтобы перевести дыхание, поцеловал кончики собственных пальцев, очевидно, желая показать, насколько сам он в восторге от того, что здесь служит, выразительно выгнул брови, закрыл глаза и продолжал:
– Да, вы находитесь именно в нем, в нашем модном салоне, где благороднейшие представители знати и изысканнейшие представители дворянства оказывают нам честь, приобретая наиновейшие произведения высокой моды, отмеченные наивысшей элегантностью и созданные непревзойденным гением двух наших патронов – месье Уорта и месье Боберга.
Произнеся эту фразу на одном дыхании, молодой человек открыл глаза и устремил свой взор на стоящих перед ним «представителей дворянства», заметив, к явному своему неудовольствию, что, по крайней мере, один из его потенциальных покупателей с трудом сдерживает зевоту.
– Да, я вас понимаю – мадам не терпится поскорее увидеть наши изделия. И вы их, без сомнения, скоро увидите! Однако позвольте в заключение моей краткой речи еще раз выразить нашу несказанную благодарность за ваш визит. Мы твердо уверены, что мистер Стюарт, а также мадам получат подлинное наслаждение от лицезрения исключительно изысканной коллекции нарядов, специально созданных самим месье Чарлзом Фредериком Уортом из тончайших шелков Европы и Азии, а также восхитительных…
– Да-да, прекрасно, – прервал его Руарк. – И пока эти наряды не вышли из моды, мы бы хотели взглянуть на них, Ривз, если вы, конечно, не возражаете.
«И даже если возражаете», – добавила Энджелин про себя, наслаждаясь этой забавной сценой.
– Как пожелаете, мистер Стюарт.
Раздосадованный тем, что ему не дали докончить эту тщательно подготовленную речь, Ривз хлопнул в ладоши и нетерпеливо замахал руками, подзывая другого «пингвина», как будто именно тот был причиной задержки.
– Быстрее, Реджинальд, быстрее! Время не ждет. Немедленно проводи наших дорогих гостей в помещения наверху.
Пока, предводительствуемые Реджинальдом,
– Быстрее, Реджинальд, быстрее! Время не ждет, – прошептала она и потянула его за рукав. – А, кроме того, мой дорогой, все товары выставлены наверху.
Сама лестница оказалась настоящим произведением искусства. Энджелин была поражена великолепием резных перил и широких ступеней, на которых красовался роскошный ковер насыщенного малинового цвета. По обеим сторонам лестницы на всем ее протяжении стояли вазы, наполненные множеством свежесрезанных цветов.
Поднявшись по массивной лестнице, Энджелин и Руарк оказались перед кабинетом Чарлза Фредерика Уорта, знаменитого англичанина, дерзкие новации которого произвели подлинную революцию в мире моды.
Войдя в кабинет, Энджелин была вынуждена сделать над собой усилие, чтобы не рассмеяться, – уж очень забавным выглядел сей великий человек. Из-под роскошных усов, кончики которых утопали в складках его многочисленных подбородков, виднелась огромная сигара. В данную минуту месье Уорт возлежал на диване, одетый в куртку из дорогого ярко-красного бархата, белые шелковые панталоны до колен, белые чулки и красные бархатные туфли.
– Ах, мистер Стюарт, какое счастье видеть вас вновь! – провозгласил Уорт, с трудом отделяя свое более чем округлое тело от дивана и вставая.
Он пожал руку Руарку и перевел взгляд на Энджелин.
– Миссис Хантер.
Поклонившись, он поцеловал ей руку.
– Вы совершенно правы, мистер Стюарт, – бархат густого сапфирового цвета оттенит великолепный цвет лица мадам и произведет незабываемый эффект. Мне доставит неизъяснимое удовольствие собственноручно разработать фасон для такой очаровательной леди.
Энджелин удивленно посмотрела на Руарка. Значит, он уже имел разговор с кутюрье? Но Руарк лишь подмигнул в ответ на ее изумленный взгляд.
– Извините, друзья мои, мне надо привести себя в порядок. Чтобы полноценно творить, артист обязан выглядеть подобающим образом.
Уорт направился в конец кабинета, но на минуту задержался посередине и добавил:
– Это создает особое настроение, знаете ли.
С этими словами он величественно пронес свое тучное тело мимо посетителей и исчез за тонким экраном из японского шелка.
Несколько раздосадованная тем, что мужчины уже все решили за нее, Энджелин сердито прошептала Руарку: