Очень эльфийский подарок
Шрифт:
И в этот момент произошло то, чего я не ожидала совершенно: нам кто-то пришёл на помощь.
Сначала я не поняла, почему летящий навстречу огонь ослаб, но потом драконий слух вместе со сканирующей магией дали полную картину: некто ударил нападающим во фланг, отвлекая их на себя, давая мне такое необходимое время.
Дальнейшее, конечно же, было делом техники. Отчаянным рывком прорвавшись к границе сдерживающего контура, я обратилась в дракона и всеми своими шипами, и магией, и оставшимися крохами накопленной энергии обрушилась на магический чертёж. Это сработало — контур
Теперь расклад сил изменился. Я поняла это сразу, как только знакомая энергия тьмы и смерти пронеслась по побережью вихрем. Осознали это и Жрецы. Я почуяла, что часть из них отходит, пока оставшиеся кое-как (преимущественно безрезультатно) сдерживают прорывающегося сквозь контуры ловушки Деррена.
“Захватите языка!” — передала я по всем ментальным каналам, которые были мне доступны. Ирлину почувствовать не удалось (возможно, она не пережила первого огненного вала), а вот Гэри, Дэррен и капитан боевиков ответили согласием.
Между тем, наши нежданные союзники оттеснили Жрецов в лес. Мне отчаянно хотелось лежать на земле и изображать умирающую ящерицу. Однако, ко мне уже шёл важный мужчина с сильной огненной аурой, военной выправкой и серьёзным взглядом. Судя по его мелкой моторике, нападать он не собирался, но всё равно лежать перед ним обессиленной тряпочкой было так себе идеей. Потому пришлось отскребать себя от мягкого, уютного красного песочка, переходить в полуформу, кое-как маскировать прожжённые дыры в платье и придавать себе вид величественной принцессы.
— Приветствую принцессу Льда на острове Мойдо, — склонил голову мой новый знакомый. — Сожалею, что мы пришли так поздно. От имени его высочества, единственного подлинного принца Мойдо, великолепного и непревзойдённого да’Джаавы, я приглашаю вас воспользоваться нашим гостеприимством!
Я величественно кивнула, мечтая только об одном — упасть на ближайшую горизонтальную поверхность, расправить крылья и пару часов проспать.
Но такую роскошь, разумеется, я не могла себе позволить.
*
— Надеюсь, вы сочтёте салон летающего шара достаточно комфортабельным, — сказали мне.
В данный момент я, по правде, сочла бы достаточно комфортабельной любую горизонтальную поверхность — при условии, что вокруг пустота, темнота и тишина. Но было это совершенно нереально, потому летающий шар казался относительно неплохой альтернативой.
— А что насчёт моих подчинённых?
Собеседник, представившийся генералом Бачебой, упорно смотрел куда-то через моё плечо.
— Их проведут по земле. Среди них довольно много женщин, и нам понадобится время, чтобы придать им достаточно… пристойный вид. В случае же светлоликой принцессы Льда всё ещё сложнее: мне придётся убить тех встречных, кто даже случайно увидит что-то сверх того, что может быть показано.
Угу. То есть лицо, волосы, очертания фигуры и прочее… Ну да, добро пожаловать на Имбаи, зеркальное отражение Сидхе-данан. И теперь уже всем особам женского пола, включая меня, придётся мириться с местными особенностями.
В целом, ничего нового: сколько культур, столько и странностей. Само собой разумеется, что в моём выездном гардеробе, который занимал на корабле
— Госпожа позволит своему презренному рабу позаботиться о её гардеробе? — встрял Деррен.
Я покосилась на презренного раба с некоторым подозрением, но, по правде, была слишком измождена, чтобы решать эту проблему самостоятельно.
— Хорошо, — бросила я надменно, — И будь добр передать моим людям, что тень моя следует за ними.
— Да, госпожа, — разумеется, Деррен всё понял правильно. Уже что-то. То есть я знаю, конечно, что принц Джаава — наш ставленник, полностью зависимый от драконьего золота, и он вряд ли выкинет что-то опасное, просто потому что без нас ему власть не заполучить. С другой стороны, мне ли не знать зыбкость и цену политических союзов? Да и есть на свете очень простая правда: тот, кто без проблем продал свою страну одному, не погнушается продаться и другому. Это аксиома, которую всегда нужно учитывать в политических многоходовках.
Впрочем, все продают всех. Это константа моего мира.
Так или иначе, я была уверена, что Деррен поймёт меня правильно, и его вездесущая тень последует за моими людьми и будет докладывать обстановку. И отдельно была я ему благодарна за платья: тьма вокруг заклубилась и соткалась в полностью закрытый многослойный наряд, окутывающий всю мою фигуру. При этом одежда напитывала меня энергией, не сковывала движений и явно могла отразить парочку-другую огненных атак. Даже узорчатая вуаль, прикрывающая глаза, изнутри была полностью прозрачной и никак не мешала видеть. И внешне, надо сказать, исполнение было вполне достойно любой принцессы…
“Ты не думал податься в модельеры? Гарантирую, у тебя отбоя не было бы от заказов”.
“Даже не знаю, как я не додумался до такой карьеры,” — отозвался Деррен.
Вслух, впрочем, он сказал нечто иное:
— Прошу, госпожа.
— Минутку, — нахмурился генерал Бачеба. — Принцесса, по нашим законам вы не можете путешествовать с мужчиной…
— О, это мой евнух, — безмятежно сообщила я. — Мой раб — существо магическое, у него нет пола.
“Вот спасибо!” — фыркнул Деррен, но было похоже, что ситуация его скорее забавляла, чем по-настоящему трогала. В принципе, это было закономерно: излишне активно свою маскулинность кидаются доказывать только те мужчины, которые в глубине души в ней сомневаются. Но всё равно я была рада, что “раб” не стал строить из себя обиженную благодетель.
По лицу генерала Бачебы я видела, что он ни на секунду мне не поверил. Губы его поджались, а брови грозно сошлись на переносице. Желание угодить потенциально полезной чужеземице боролось в нём с установками, впитанными с молоком матери.
— Надеюсь, вы при необходимости можете доказать… бесполость этого существа?
— Непременно, — Деррен многообещающе улыбнулся, — по первому требованию!
Генерал пожевал губами.
— Хорошо же, — бросил он в итоге, — следуйте за мной, принцесса. И возьмите с собой несколько приближённых женщин — тех, кого сочтёте достойными.