Одержимость
Шрифт:
— Отпустите мальчика, — попросила она. — Пожалуйста, он же ни в чем не виноват.
Женщина не обратила никакого внимания на ее слова и начала один за другим выдвигать ящики кухонных столов. У Мэйзи мелькнула мысль о бегстве, но разве можно оставить Томми? Она сомневалась, удастся ли им убежать, а потому незваную гостью ни в коем случае нельзя было злить.
А новоявленная Ма тем временем с диким грохотом крушила все вокруг, выбрасывая на пол ножи, вилки и прочую утварь. Потом она принялась за шкафы, с громким стуком открывая
Видя, как Томми дико озирается по сторонам, Мэйзи почувствовала спазм в горле — только бы малыш не натворил глупостей.
— Томми, сиди смирно и будь хорошим мальчиком, — сказала она со всей твердостью, на какую была способна в этих обстоятельствах.
Женщина обернулась и посмотрела на Томми, продолжая связывать Мэйзи лодыжки.
— Верно, Томми, будь хорошим мальчиком, — с той же интонацией повторила она. — Не делай глупостей, а то мне придется тебя отшлепать.
В считанные минуты она связала Мэйзи и Томми по рукам и ногам, затем приложила бинт ко рту мальчика.
— Нет! — возопила Мэйзи. — Пожалуйста, не надо. Вокруг ни единой живой души, его никто не услышит, даже если он начнет кричать. Но он не начнет, уверяю вас.
Женщина проигнорировала ее вопль и деловито замотала всю нижнюю часть лица Томми.
Мальчик шумно и быстро задышал, глаза его были полны страха. По щекам Мэйзи потекли слезы — она не сумела помочь малышу бежать.
— Что вы собираетесь делать? — спросила она, не пытаясь больше скрывать свой страх.
Женщина посмотрела сквозь нее большими холодными голубыми глазами.
— Я собираюсь преподать урок Кейт Маккаскер.
— Тогда перестаньте издеваться над нами. — В голосе Мэйзи проскользнули умоляющие нотки. — Почему бы вам не поговорить с самой Кейт? Мне кажется, вы совершаете большую ошибку. У вас будут неприятности.
— У меня и так уже сплошные неприятности, Одной больше, одной меньше — какая разница?
Женщина принялась спокойно и методично заматывать бинтом рот Мэйзи. Потом, отойдя, окинула взглядом дело рук своих, дабы убедиться, что ее пленники не смогут двинуться с места, и пошла к лестнице, ведущей в кабинет Кейт.
По грохоту на втором этаже Мэйзи поняла, что женщина крушит компьютер и прочую дорогую технику, которой пользовалась в работе Кейт. Ей было страшно, но она мужественно старалась держаться, видя, как Томми вздрагивает при каждом ударе, доносившемся сверху.
Затем на короткое время наступила тишина, и Мэйзи услышала, как их мучительница спустилась по лестнице в прихожую.
Может, этим все и ограничится? Может, учиненный в доме погром и есть тот урок, который она хотела преподать Кейт? Да пусть разнесет хоть все, лишь бы не причинила вреда Томми и Кейт. Мэйзи пыталась отогнать от себя воспоминание о ледяном спокойствии, с которым эта женщина только
Судя по звуку шагов, теперь она направилась в прачечную, в подвал. Мэйзи закрыла глаза и начала молиться. Из прачечной можно было попасть в кладовку, где, запертое в шкафу, до сих пор хранилось оружие Стива.
Снизу раздался звон разбитого стекла, сердце Мэйзи болезненно сжалось.
Спустя несколько секунд женщина вновь появилась на кухне со служебным пистолетом Стива. Глаза ее торжествующе блеснули, когда она взглянула на Томми и Мэйзи.
Глава 50
Движение на бульваре Рузвельта было очень оживленным. Майк, сидевший за рулем, молчал всю дорогу до Лэнгхорна. Кейт показалось, что он сильно расстроен — наверное, просто не хотел признать, что ее разговор с Кэйном в полицейском управлении уязвил его самолюбие. К тому же обвинение против Габриэллы Грант, выстроенное с таким трудом, трещало по всем швам.
— Я уверена, что вы прижмете ее к стенке. — Кейт постаралась придать своему голосу бодрость. — Вы были правы относительно Грант с самого начала. — Она широко улыбнулась. — Когда дело будет закончено, обязательно расскажете мне, как вы пришли к такому заключению. Это бесценный материал для книги.
У Майка явно улучшилось настроение. Судя по его виду, слова Кейт возымели действие.
— Боюсь только, что не смогу дать вам полностью осмысленный ответ, — усмехнулся Майк. — К тому же, в отношении Кэйна мне придется принять вашу точку зрения, которой вы придерживались на протяжении всего расследования и оказались правы на сто процентов. У вас есть этому объяснение?
— Интуиция, — засмеялась Кейт. — Кстати, теперь мы квиты, детектив.
Майк устало улыбнулся.
— Боевая ничья — ни победителей, ни проигравших. А интуиция, как назло, молчит. Если в лаборатории ФБР не сумеют качественно улучшить изображение, мы остаемся без единственной надежной улики. Нам нечего будет предъявить Габриэлле Грант.
— Да ладно, — возразила Кейт. — Вы установили, что она побывала в доме Хескелл и имела доступ к орудию убийства, известно, где она находилась во время преступления.
Майк удрученно покачал головой.
— Представьте, что с такими косвенными уликами сделает хитрый лис Брэд Уорнер!
— Но она лгала, Майк! Говорила, что весь вечер была дома. Она сфабриковала себе алиби. В этом нет никаких сомнений.
Майк пожал плечами.
— Возможно, вчера я бы и согласился с вами, но после сегодняшнего представления у меня уже ни в чем нет уверенности. — Он замолчал и хрипло рассмеялся. — Впрочем, одно я знаю точно: если даже Габриэлла Грант предстанет перед судом, присяжные ее оправдают. Вот увидите. Любой средней руки адвокат как дважды два докажет, что ее действия были продиктованы безумием.