Одержимость
Шрифт:
За столом снова воцарилась тишина. Майк сидел, покачивая головой, один только Гарри выглядел совершенно невозмутимым.
— Это очень путаная история, мистер Миллер. Должен сказать, мне никогда в жизни не приходилось слышать ничего подобного. — Гарри снял очки и тщательно протер их носовым платком, потом снова надел и взглянул на Кэйна. — Я поверю вам, мистер Кэйн, если вы докажете мне, что и с вами она вела себя точно так же.
— Полагаю, теперь это совершенно очевидно, детективы, — включился в разговор Брэд Уорнер. — Чтобы получить наглядное представление об одержимости Грант, достаточно
«А ведь он не знает о том, как наша дама послала свою помощницу за тестом для определения беременности», — подумала Кейт, отметив прозорливость Брэда Уорнера — без показаний Миллера все отпирательства Кэйна были бы просто смехотворными.
— Но если вы все это знали, мистер Кэйн, — не сдавался Гарри, — зачем наняли Грант на работу? Зачем взяли ее с собой в Нью-Йорк?
По выражению лица Кэйна Кейт поняла, что вопрос не застал его врасплох. Джек выпрямился, положив сцепленные руки на стол.
— Во-первых, детектив, я не знал, что проблемы Габриэллы имеют медицинский характер…
— Чистая правда, — прервал коллегу Миллер. — Я и сам не знал этого, когда познакомился с мистером Кэйном. Моя жена попала на сеансы к психиатрам позже.
— Но, — продолжил Джек, как только Хэнк замолчал, — потом я все понял, понял достаточно хорошо для того, чтобы держаться подальше от Габриэллы. Мне не нужны неприятности, детектив. И поверьте, я догадался, о чем хотел предупредить меня Хэнк, почти сразу, как Габриэлла начала работать на Седьмом…
— Каким образом вы догадались? — нетерпеливо перебил его Майк.
— Она заявилась ко мне домой якобы с целью показать мне свой сериал.
— Ваша жена, наверно, была шокирована? — спросил Майк.
— Моей жены дома не было, детектив. И не спрашивайте, как Габриэлла об этом узнала. Возможно, я сам обмолвился по какой-то причине. Так или иначе, но я дал ей понять, что она не представляет для меня никакого интереса в обсуждаемом нами плане.
— Мне кажется, она плохо поняла ваш намек, — не унимался Трейвис.
— Нет, напротив, она очень хорошо все поняла, — нисколько не смутившись, ответил Джек. — Я предложил ей альтернативу — блестящее будущее на телевидении, но только в том случае, если она прекратит приставания, которые лишь негативно отразятся на ее карьере, и попросил не попадаться мне на глаза вне стен студии.
— Сурово, — заметил Майк.
— Да, — согласился Джек. — Но мои слова подействовали. С тех пор я практически не видел ее даже на работе. Однако, когда стало известно о моем переходе в «Уорлд медиа», она подошла ко мне и спросила, не хочу ли я взять ее с собой. В то время у меня не было причин сказать «нет». Габриэлла прекрасно работала на Седьмом канале. Я знал, что она не подведет.
Джек вздохнул.
— Боюсь, в Нью-Йорке я несколько утратил бдительность. За исключением того случая, когда Габриэлла явилась ко мне домой, в ее поведении не было ничего настораживающего, и я сократил дистанцию.
— Что вы имеете в виду? — поинтересовался Майк.
— Не то, что вы подумали, детектив. — Кэйн устало усмехнулся. — Грант была включена в расписание встреч и приемов. Я хотел, чтобы она появлялась на публике, чтобы ее заметили; короче, я хотел создать ей имидж.
— Кому принадлежала
— Мне… — Джек пожал плечами.
— Да уж, действительно сокращение дистанции, — едко прокомментировал его ответ Майк.
— Но это было сделано исключительно ради удобства. — Джек покачал головой. — Дом принадлежит на паях нескольким компаниям, оттуда до «Уорлд медиа» можно идти пешком. А Грант снимала квартиру в Ист-Сайде и тратила бешеные деньги на такси.
— Жаль, — вмешался в разговор Хэнк Миллер. — Это, по-видимому, и стало роковой ошибкой. Переселив Габриэллу поближе к себе, вы словно подали ей сигнал. Теперь она живет с вами под одной крышей, у вас один адрес. Для таких людей, как Грант, не существует более подходящего предлога.
— Но неужели хотя бы в подсознании она не понимает, что все это нереально? — спросил Гарри, у которого рассказ Миллера плохо укладывался в голове.
Хэнк попытался ответить, однако объяснение получилось не слишком убедительным. Кто, черт возьми, может знать, что там в подсознании у Габриэллы!
Гарри вздохнул и встал. Кейт видела, как он силится побороть свое недоверие, стараясь овладеть ситуацией. «А кто бы поступил иначе на его месте?» — подумала она. Зато ей не в чем себя упрекнуть — интуиция не подвела ее. Кейт с самого начала считала, что Джек Кэйн не виновен и всегда говорил правду о Габриэлле Грант. Она оказалась права. Но что теперь будет с расследованием, которое проводят Майк и Гарри? Неужели все их построения лопнут, как мыльный пузырь, подобно обвинениям против Кэйна? Могло ли наваждение Грант толкнуть ее на убийство Эммы Кэйн?
Очевидно, в этом отношении Майк остался при своем мнении. Он обернулся к Гарри.
— Нам нужен эксперт-психиатр, чтобы оценить ваш рассказ, но, на мой взгляд, одержимость такого рода не отменяет обвинения в убийстве. Хотя, наверное, это вполне предсказуемый исход.
Хэнк кивнул.
— Да, детектив. Думаю, отец сестер Леннон [25] был убит по той же причине. Одержимость не знает границ и моральных принципов. В моем случае Габриэлла хотела избавиться от Сью, толкнув ее на самоубийство. В случае с Джеком она преступила грань и решила взять роль судьбы в свои руки. Это очень правдоподобно, если предположить, что в Эмме Кэйн она видела главное препятствие на пути к своему счастью.
25
Отец сестер Леннон, Уильям Леннон, был застрелен 11 октября 1969 г.
Джек на мгновение прикрыл глаза руками. Когда он поднял голову, лицо его было белым как мел.
— В тот понедельник, незадолго до… смерти… Эмма приезжала в Нью-Йорк, чтобы посмотреть дом, который я собирался купить для нас. В вестибюле «Уорлд медиа» мы нос к носу столкнулись с Габриэллой… — Он горестно вздохнул и потянулся к стакану с водой. — Боже, видели бы вы, как ее передернуло, когда Эмма сказала, что мы присмотрели милый домик на Семьдесят пятой улице. Но я тогда ничего не заподозрил, даже оглянулся, пытаясь понять, что такого ужасного могла увидеть Габриэлла в нашем вестибюле.