Один прекрасный вечер
Шрифт:
– Я помогу.
Бетти порылась в бездонном кармане фартука и вытащила горсть монет. Протянув их сквозь прутья, сказала:
– Это все, что мы смогли собрать на кухне. Мы с Джойс отдали все, что у нас было. Другие тоже добавили. Если вы будете бережливы, этого вам хватит на неделю.
– На неделю!
Дрожащими руками Клариса взяла монеты.
– Спасибо, Бетти, ты не представляешь, как ты нам помогла. Если кто-то из наших появится в школе, передай, что мы на пути к дому. А теперь возвращайся. На улице холодно, а ты без плаща.
– Да,
– Нет! – закричала Эми, протянув сквозь решетку тощие руки. – Ты ужасная, ты злая…
Клариса схватила сестру за руку и потащила прочь от школы.
– Что ты делаешь? – возмущалась Эми. – Бабушка велела ей о нас заботиться, а она нас бросила. И ты ей это позволила?
– Не я ей позволила, Эми. Я просто смирилась с неизбежностью. Она с нами не поедет. И если ты помнишь, бабушка говорила, что самое главное для принцессы не терять мужества ни при каких обстоятельствах, быть добрыми к тем, кто ниже нас, и быть неизменно вежливыми. – Клариса тяжело вздохнула. – Вот я и следую ее наказам.
– У бабушки дурацкие наказы. Ты сама это знаешь. И вообще, кому это нужно: быть принцессой? Кто этого хочет? – Эми вырвала руку. – Особенно сейчас, когда это приносит лишь беды и не дает никаких привилегий.
– Мы то, что мы есть. Принцессы Бомонтань. – Эми сказала с недетской решимостью:
– Никто нас не заставит ими быть. Мы одни, без крыши над головой и предоставлены сами себе. И мы можем быть теми, кем захотим.
Клариса промолчала. Когда они вышли на аллею, она сказала спокойно и сухо:
– Все не так просто. Мы те, кем мы рождены.
– Мы те, какими мы себя сделали, – возразила, Эми.
– Когда вернемся в Бомонтань, все будет по-другому. Сама увидишь.
– Нет, не увижу.
Клариса обвела взглядом окрестности. Ветер гнал по дороге, сухие листья. Небо зловеще наливалось свинцом. Она не помнила, в какой стороне гостиница. Она никогда раньше не обращала внимания на такие мелочи. Ей это было ни к чему. Она знала, что ее приведут куда надо, позаботятся о ней, направят. Ей было семнадцать, и она понятия не имела о том, как найти свою дорогу в этой жизни. Она должна содержать Эми до тех пор, пока они не доберутся до дома, а она даже не знала, в какую сторону идти. Ей хотелось свернуться в клубок, упасть на траву и заплакать.
И тогда что-то живое, что-то темное выпрыгнуло на нее из придорожных кустов.
Мужчина, высокий, широкоплечий, грозного вида.
– Убирайтесь! – взвизгнула Эми.
Он больно схватил Кларису за руку и потащил ее к деревьям.
Она завизжала, громко, отчаянно.
Он затащил ее за ствол дерева и отпустил.
– Не бойтесь меня, ваше высочество. Вы меня помните?
И она вспомнила. Таким замогильным голосом мог говорить только один человек. Она положила руку на бешено
– Годфри.
Он не был похож на остальных жителей ее страны. Светловолосый, голубоглазый, с непомерно длинными руками. Его массивные плечи и широкий торс могли бы принадлежать портовому грузчику, нос и губы выглядели так, словно он побывал во многих драках. Но на нем была богатая одежда, и говорил он правильно, как мог бы говорить придворный, и он служил при бабушке гораздо больше лет, чем было Кларисе. Он был у бабушки курьером, ее верным слугой, ее эмиссаром. И что бы ни поручила ему бабушка, все неукоснительно выполнялось.
Клариса испытала громадное облегчение.
– Слава Богу, вы нас нашли!
Эми обняла сестру за талию.
– Я вас не знаю. Кто вы? – Он поклонился им обеим:
– Я слуга вдовствующей королевы Клавдии. Она мне полностью доверяет.
Эми смотрела на него недоверчиво:
– В самом деле?
Обнимая Эми, Клариса заверила ее:
– В самом деле. Бабушка пользуется услугами Годфри, когда ей нужно передать самые важные сообщения в самые отдаленные уголки. – И все же почему он оказался здесь? Сейчас? Неизвестность томила Кларису. – Это бабушка вас послала? Она…
– Она здорова. – Его маленькие глазки буравили Кларису, затем он перевел взгляд на Эми. – Но революционеры захватили власть во всей стране, и она послала меня, чтобы я убедил вас бежать.
Клариса была в смятении. Чувство облегчения сменилось утроенной тревогой. Даже ужасом.
– Бежать? Зачем? Куда?
– За вами идет охота. Вас хотят убить, чтобы положить конец королевской династии Бомонтани. Вы должны затаиться в какой-нибудь деревне и, – настойчиво добавил он, – оставаться там, пока бабушка не даст вам знак возвращаться. – Эми смотрела на него искоса.
– Если мы будем прятаться, как она нас найдет?
– Она мне сказала, что поместит объявление во всех английских газетах, когда вам придет пора возвращаться. Вы не должны доверять никому, кто найдет вас и скажет, что опасности больше не существует. Пока не получите ее письменного заверения, любого, кто предложит вам вернуться, считайте предателем. – Он достал из вализы, висевшей у него на поясе, свиток. – У меня при себе ее письмо.
Клариса выхватила свиток из его рук, сломала печать бабушки и прочла короткое сообщение. Сердце ее упало. Протянув письмо Эми, она сказала:
– Тут все предельно ясно. Бегите и прячьтесь до тех пор пока будет грозить опасность. – У Кларисы дрогнул голос. – Но ведь вы поедете с нами, правда, Годфри? – с надеждой спросила она.
Годфри распрямился.
– Не могу. Я должен поехать к Сорче и предупредить ее.
– Сорча! Вы можете отвезти нас к Сорче! – Сердце Кларисы подскочило от радости.
На мгновение он пришел в замешательство.
– Нет.
Эми оторвала глаза от письма.
– Но вы только что сказали, что вам велено разыскать Сорчу.