Одиночество Мередит
Шрифт:
Ли Мотли (Великобритания), Альберту Тану и Грейс Хан (США) — за созданные вами потрясающие обложки.
Джине Марии Гуарино, Кэти Томас и Николе Уильямс — за терпение и откровенные ответы на мои вопросы о психотерапии и работе социальных служб.
Моим коллегам по курсу «СБС Креатив» Клэр, Кэтрин, Лизе, Люси и Джону — вы верили в Мередит, когда я еще не знала, кто она и кем станет.
Джиллиан Шпиллер (урожденной Крейг), моей закадычной
Джоанне Блэквуд (урожденной Крейг), моей дорогой Джо, моей родственной душе. Не знаю, где бы я была без тебя (ты спасала меня чаще, чем я могу вспомнить). Никогда и ни с кем я так не смеялась. С тобой я горы готова свернуть!
Клэр Фрэнсис Кларк-Медина — с чего вообще начать? Ты мой самый большой поклонник, и это чувство полностью взаимно. Без тебя все было бы по-другому. Да здравствуют годы ежедневных голосовых сообщений, сеансов взаимной терапии и восхваления достоинств реалити-шоу.
Луиза и Робби, ваша старшая сестра написала книгу! Вы пусть незаметно, но присутствуете на этих страницах, потому что все, что я делаю, всегда имеет к вам отношение.
Бабушка Бетти, дедушка, бабушка Бибит, папа, дядя Вилли и дядя Хью — я знаю, как вы гордились бы мной. Как бы я хотела, чтобы вы были рядом!
Бенджи, Элизабет и Элис — вот что я писала в блокнотах и на айпаде, пока вы спали, учились, плавали, танцевали и играли в хоккей. Это все для вас.
Об авторе
Клэр Александер с семьей живет на западном побережье Шотландии. Как журналист-фрилансер она сотрудничает с The Independent, The Washington Post, The Huffington Post и Glamour. Клэр пишет о воспитании детей, психическом здоровье и семейных отношениях.
«Одиночество Мередит» — ее дебютный роман.
В свободное время Клэр катается на сапборде и составляет план новой книги.
Над книгой работали
Переводчик Наталья
Редактор Мария Торгашева
Корректоры Ирина Чернышова, Любовь Богданова
Компьютерная верстка Александр Буслаев
Главный редактор Александр Андрющенко
Издательство «Синдбад»
info@sindbadbooks.ru, www.sindbadbooks.ru
notes
Примечания
1
Перевод Марии Рожновой.
2
«Теско» — крупнейшая розничная сеть в Великобритании.
3
Король Англии Генрих VIII был женат шесть раз, и трех его жен звали Екатеринами.
4
Посттравматическое стрессовое расстройство.
5
Первый год обучения в средней школе Шотландии соответствует примерно пятому классу российской школы.
6
Оскар Уайльд. Веер леди Уиндермир. Перевод М. Лорие.
7
Перевод Б. Пастернака.
8
Мэри Берри — британская кулинарная писательница и телеведущая.
9
«Самаритяне» — в Великобритании и Ирландии благотворительная организация, оказывающая поддержку всем, кто испытывает эмоциональный стресс или рискует покончить жизнь самоубийством.
10
Барлинни — самая крупная тюрьма Шотландии.
11
Энни — главный персонаж одноименного американского мюзикла по мотивам комикса Х. Грея «Маленькая сиротка Энни».