Одинокие боги
Шрифт:
— Что тебе здесь надо? — агрессивно тут же набросился он на меня.
— Я пришел учиться.
— А ты спросил у меня разрешения? — издевательски задал он вопрос.
Этим было положено начало нашей вражды, которой я вовсе не желал. Но человек ни в коем случае не может решить проблему, игнорируя ее, поэтому я двинулся навстречу забияке.
Он этого не ожидал и даже, видел я, несколько разволновался.
— Мистер Фразер знает меня, — попытался я объяснить свое появление здесь. — Он велел подойти сегодня утром. Для меня этого вполне
— О! Фразер не распоряжается за стенами школы, он имеет влияние только в классе.
Я ничего не ответил, просто стоял и ждал. Сердце мое учащенно билось. Хотя с виду незнакомец был и велик ростом, я не думал, что он может быть сильнее индейских мальчиков, с которыми я когда-то боролся.
— Кто ты? Я тебя раньше здесь никогда не видел, — продолжал допрашивать забияка.
— Я недавно приплыл на корабле. Мы шли из Бостона вокруг Горна...
Другой мальчик не сдержал откровенного восхищения.
— Вокруг Горна? Вот это да!
— Меня зовут Иоханнес Викери, — примирительно начал было я. Но не тут-то было!
— Подумаешь! — протянул забияка и драчун. — Кто угодно может объехать вокруг Горна!
— Конечно! Но я просто уже сделал это.
Это была явная ложь. Я никогда не проплывал мимо мыса Горн, но нужно было утвердиться во мнении моих будущих товарищей. Мисс Нессельрод и Джакоб Финней советовали поступать именно так.
В этот момент я увидел, что во двор с улицы свернул Томас Фразер.
— Доброе утро, Иоханнес. Вижу, ты уже успел познакомиться с Редом Хубером? А это, — он кивнул на второго мальчика, — Фил Бернс.
Молодые леди, — продолжал он, — Делла Корт и Келда О'Брайен.
Фразер оглянулся.
— А где Мегги?
— Она, может быть, сегодня не придет, — ответила девочка по имени Делла. — Мегги ждет возвращения из плавания отца.
Фразер посмотрел на меня:
— Ее отец Лаурел, капитан корабля «Королева Элизабет».
Мы зашли в класс, и все стали рассаживаться. Я подождал, пока девушки и юноши усядутся по своим местам, и занял одно из оставшихся, свободных.
— Здесь сидит Мегги, — воинственно заметил Ред.
— Прошу прощения. — И я подвинулся на соседнее место.
— Иди и сядь за другой стол! — приказал Ред.
— Пусть Иоханнес останется там, где сейчас, — поправил его Фразер, и Ред раздраженно приподнялся, будто хотел сказать еще что-то, потом с невнятным ворчанием вернулся на место.
— Сегодня, — известил после наступления тишины Фразер, — мы продолжим изучение спряжений глагола и ударений в разговорной речи.
Так начались мои школьные занятия.
Глава 21
В течение трех дней, когда я посещал школу, место рядом со мной пустовало.
На четвертый Ред Хубер остановил меня во дворе, еще на подходе к школе. Он встал передо мной, широко расставив ноги. Невдалеке топтался Фил Берне. Девочки, вероятно, еще не пришли, во всяком случае их поблизости видно не было.
— Сегодня в школу придет Мегги, — возвестил Хубер. — И ты пересядешь за другой стол.
— Мистер Фразер сказал, где мне сидеть, поэтому я останусь на прежнем месте.
— Мегги — моя девчонка! Ты пересядешь сам или тебе помочь?
— Я не знаком с Мегги, — ответил я. — Но я буду сидеть там, где сидел.
Удар обрушился на меня внезапно. От неожиданности я упал. Оглушенный, сидел на земле и, поднеся руку к губам, обнаружил, что пальцы в крови. Я разозлился и попробовал встать на ноги, но прежде чем я это сделал, он снова ударил меня.
Откатившись в сторону, я опять попытался подняться, но теперь Ред больно ударил меня по ребрам. Снова и снова я делал попытку встать, и каждый раз его удары заставляли меня падать обратно на землю. Оглушенный, окровавленный, я оставил эти попытки. Не знаю почему, но в какой-то момент я перестал подниматься, однако какая-то неведомая сила внутри меня будто заставляла опять и опять делать это.
— Ред! Отпусти его! — закричала одна из девочек.
— Правда, Ред! Оставь его в покое! — заметил Фил.
— Заткнись! — грубил Ред. — Он думает, что очень ловок и находчив! Но я покажу ему!
Я опять попытался подняться и уже встал было на четвереньки, когда он в который раз больно ударил меня по ребрам. Задохнувшись от боли, я продолжал вставать.
— Смотрите! — издевался Хубер. — Он не умеет стоять! Да он просто великовозрастный беби!..
Посмеиваясь, он указывал на меня пальцем, а потом отвернулся. Наконец я встал на ноги и бросился на него, замахнувшись обоими кулаками. Кто-то вскрикнул от неожиданности, и Ред обернулся. Один мой кулак прошелся по его зубам, разбив губы. В ответ он оттолкнул меня и бросился вперед, размахивая кулаками. Его руки были явно длиннее моих, и он снова и снова обрушивал удары. Внезапно появился мистер Фразер.
— Эй! Что это вы там затеяли? Ред, прекрати сейчас же и отпусти его!
— Ха! Он первый полез! — оправдываясь, лгал Ред, но все же отошел в сторону.
Медленно, все еще задыхаясь, я встал и стал отряхивать свою одежду.
— Тебе больно? — подойдя ко мне, спросил учитель.
— Нет, — соврал я.
— Пойди умойся и приходи в класс.
За дверью висел умывальник. Я смыл с лица кровь и пыль, досуха вытерся полотенцем, чувствуя себя совершенно больным и разбитым, но, прихрамывая, пошел обратно в класс.
Ред с издевкой глянул в мою сторону. Я прошел мимо и сел на свое место. Хубер попытался было приподняться, но Фразер, заметив это, одернул его:
— Ред! Сидеть!
— Прикажите ему пересесть или я сам пересажу его! — не унимался Хубер.
— Я не стану делать этого, — терял терпение Фразер. — Если кому-то здесь не нравится, тот может больше не приходить.
— Ха! — прищурил глаза Ред. — Это ж надо! Мой отец заплатил за обучение, а вы стремитесь меня выгнать! Отцу придется зайти сюда, чтобы взглянуть на вас. Он не заставит себя долго ждать!