Ограбление
Шрифт:
— Не хочу быть таким парнем, — осторожно сказал я, притормаживая на площадке перед ее домом, — но, может быть, я где-то облажался? Такое ощущение, что ты вдруг снова меня отталкиваешь.
Она подняла брови, и на ее лице промелькнула паника, когда она покачала головой.
— Нет. Нет, у меня просто… болит голова. Думаю, я слишком много выпила вчера вечером, и теперь это настигает меня.
Это оправдание казалось… чушью. Не то чтобы у меня было намерение говорить об этом, но теперь тревога вьется по мне, как щупальца колючей
— Я в полном расстройстве, — неловко сказала она. — Так что…
Я понял намек. Она не приглашала меня подняться с ней наверх. Но это не означало, что я готов сдаться без боя, поэтому я провел рукой по ее шее и откинул ее голову назад.
— Позвони мне завтра, — сказал я ей, призрачно касаясь губами ее губ без должного контакта. Я не стал бы навязываться ей, когда она меня отталкивает, но и не стал бы облегчать ей задачу. — Когда тебе станет лучше.
Я не стал сокращать расстояние между нами. Это сделала она. Ее резкий вдох, когда она поцеловала меня, показал, что она не хотела этого, но и не спешила отстраняться. Поэтому я целовал ее в ответ, не торопясь, запоминая форму ее губ и наслаждаясь каждой ее ответной дрожью и стоном.
Как-то само собой, без особого смысла, наш поцелуй стал жарким. Через минуту я прижал ее к дверям лифта, запустив свои под ее рубашку, а её руки схватили пряжку моего ремня. Если бы нас не прервали, я бы с удовольствием трахнул ее прямо там, в холле перед ее квартирой.
К сожалению, судьба распорядилась иначе, и Трис чуть не упала назад, когда двери лифта открылись. Я поймал ее за талию, но когда она встретилась взглядом с Хэнком, все ее лицо покраснело.
— Я… я должна… — Она осторожно высвободилась из моих объятий и шагнула в лифт. — Спасибо за ужин.
— В любое время, — ответил я, проводя большим пальцем по нижней губе. — Позвони мне завтра, Трис.
Она кивнула, все еще краснея и нажимая на кнопку закрытия двери.
Хэнк посмотрел на меня с недоуменным выражением лица, затем на закрытые двери лифта. Потом снова на меня.
— Итак… я вижу, вы двое восстановили разрушенные мосты?
Я ухмыльнулся, вспомнив вчерашний гараж.
— Можно и так сказать.
Хэнк вышел со мной на улицу, но остановился, когда я отпирал машину.
— Я рад, — прокомментировал он, засунув руки в карманы. — Она выглядит гораздо более живой в эти дни. Но позволь мне быть с тобой предельно откровенным, Джон Смит. Если ты еще раз причинишь ей боль, то пожалеешь, что переступили порог Шепчущих Ив. Я понятно выражаюсь?
Я кивнул, ни на секунду не сомневаясь в его словах.
— Понял.
— Отлично, — кивнул Хэнк. — В таком случае, желаю вам счастья. Только постарайтесь, чтобы это было ответственное счастье. Я слишком молод, чтобы стать дедушкой. Он сказал это со смехом и пошел прочь, но меня пронзила молния паники.
Ответственность? Ни в одном из случаев, когда я занимался сексом с Трис, не было ни одной ответственной детали.
Черт.
Ладони вспотели, я скользнул в машину и тут же достал телефон, чтобы позвонить ей. Все, что я мог сделать на данном этапе, это молиться, чтобы она была более взрослой, чем я. Я действительно был эгоистичным мудаком.
ГЛАВА 38
ТРИС
Проведя рукой по волосам, я уставилась на телефон, лежащий на столе передо мной. Джон пытался дозвониться до меня, а я не могла заставить себя ответить. Мои эмоции были скручены в узел, и я начинала чувствовать себя параноиком.
— Просто ответь на его звонок, — со вздохом сказал мне Нельсон. — Он явно хочет с тобой поговорить.
Я вскинул руки вверх.
— Конечно, хочет. Он выпытывает у меня информацию о системе безопасности РБД! Господи, Нельсон, он, наверное, все это время играл со мной, а я была слишком пьянена его членом, чтобы это заметить.
Нельсон поставил передо мной ромашковый чай, затем сел за стол.
— Ладно, предположим, что он хотел украсть у РБД. С одной стороны, он должен быть либо полным идиотом, либо самым лучшим вором на свете. Но если предположить, что он исследует место будущего преступления…
— Хватит надо мной смеяться, — простонала я, качая головой. — Я знаю, как это звучит.
Нельсон хихикнул.
— Ладно, ладно, просто… давай обсудим это. Если предположить, что он проверяет место, то не выдала ли ты какую-нибудь секретную информацию, которая могла бы свалить вину на тебя? Ты ведь не давала ему коды доступа или что-то в этом роде, верно?
Я покачала головой, нахмурившись.
— Конечно, нет. Я не настолько глупа. Но он спрашивал, не… — Я замялась, услышав себя прежде, чем слова вырвались из моего рта, и тут же почувствовала себя глупо. — Он спросил, есть ли у меня магнитная карта, и я сказала, что есть сканеры отпечатков пальцев и все такое…
Нельсон приподнял бровь.
— То есть… ты сообщила ему информацию, которую любой двухметровый вор узнал бы и сам, если бы собирался проникнуть внутрь?
Я облизала губы.
— Ну… когда ты так говоришь, я чувствую себя еще глупее.
Он сочувственно улыбнулся.
— Ты немного нервничаешь, но это нормально. Что еще случилось такого, что ты вдруг стала подозревать Джона?
Я нахмурилась, пытаясь вспомнить, что именно вызвало у меня тревожный звоночек. Мы говорили о галерее и коллекции мистера Гримальди…
— О, он сделал какое-то замечание о том, что, должно быть, на меня оказывается такое давление, когда я работаю над картиной стоимостью более пятидесяти миллионов долларов.
Нельсон подмигнул мне.
— И что?
Я наморщил лоб.
— И что? Откуда он знает, над чем я сейчас работаю? Для предположения это ужасно конкретная цифра, не так ли?
— Правда? — ответил Нельсон. — Похоже на смутную догадку, которая просто оказалась точной. Но я бы точно не увидел в этом ничего подозрительного. Должно быть, произошло что-то еще, Айвз. Выкладывайте остальное.