Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Все это было больно и обидно, но Мэри умела держать удар, Перси Флоренс закончил колледж и теперь учился в Кембридже, Мэри готовила к публикации прозу Шелли, все пришлось редактировать, так как издатель просто не принял бы крамольных текстов, надеясь, что когда-нибудь удастся напечатать их полностью.

Глава 23

МЭРИ И ДОБРЫЕ ПОСТУПКИ

Когда Перси Флоренс достиг совершеннолетия, Мэри в первый раз повезла его за границу. А старый Тимати Шелли повысил содержание внука, понимая, что запросы молодого человека отличаются от запросов подростка.

И вот Мэри снова на борту корабля, на море прекрасная погода, и она открыта всему новому, неизведанному, интересному. "Как я ни устала, нужно отметить этот вечер, один из немногих примиряющих, целительных. Лондон угнетает заботами, разочарованиями, недугами, всё вместе так удручает и раздражает меня, что родник блаженных грез во мне почти заглох. Но в такую ночь, как нынешняя, он снова оживает. Морская гладь, ласкающий ветерок, серебряный серпик нового месяца на западной части небосклона. В природе — тихая минута, которая пробуждает мысль о Боге, о полном покое". После этой поездки Мэри написала и опубликовала "Странствие по Германии и Италии". В это путешествие мать и сына сопровождали двое друзей Перси Флоренса по Кембриджу, которых Мэри пригласила, дабы сын не чувствовал себя ущемленным, лишившись общества сверстников.

Подавленность не так уж часто докучала ей во время этой поездки, она вообще легко чувствовала себя с молодежью. Один раз из-за опоздавшего денежного перевода ей пришлось задержаться в Милане, а трое молодых людей поехали вперед. По этому поводу она записала: "Когда я догнала своих юных спутников, миновала Женеву, я очутилась в местах, где жила в былые годы, и узнавала их, проявляя истинные чудеса памяти. Вот мне стали попадаться на глаза места, где я была, когда шагнула прямо в жизнь из детства. Здесь, на берегах Женевского озера, стояла вилла Диодати, а рядом — наше скромное жилище, лепившееся к самой воде. Там были террасы, виноградники, среди которых пролегала верхняя тропинка, была и маленькая бухта, куда причаливала наша лодка. Я могу легко указать и назвать тысячи мелочей, которые тогда были привычны, а потом позабылись, но сейчас встают передо мной вереницей воспоминаний и ассоциаций. Талия, что жила здесь когда-то. Даже малое мое дитя, в котором полагала я тогда надежду грядущих лет, скончалось — ни один из ростков тогдашних моих надежд не развернулся в зрелый цвет; буря, немощь и смерть налетели и сгубили все. Сама еще совсем ребенок, я оказалась в положении умудренной тяжким опытом матроны. Мое дальнейшее существование было всего только бесплотной фантасмагорией, а тени, собравшиеся вокруг этого места, и были истинной реальностью".

Итак, она оказалась там, где когда-то был зачат и начал вызревать замысел главной книги своей жизни "Франкенштейн, или Современный Прометей". Но чудовище не стремилось обнаружить себя, хотя Мэри ощущала его присутствие.

Когда Перси Флоренс окончил университет, они отправились в свое второе совместное путешествие, Мэри хотела свести сына с художественным бомондом Италии, с людьми, которых она знала лично, надеясь, что, возможно, знакомства с незаурядными людьми своего времени пробудят скрытые таланты ее сына. На этот раз Перси Флоренса сопровождал его друг по Тринити-колледжу начинающий писатель Александр Эндрю Нокс, а в Дрездене к их компании присоединился молодой музыкант и композитор Генри Хью Пирсон.

Нокс отличался субтильной внешностью и весьма расстроенным здоровьем, и Мэри по-матерински опекала его, Пирсон представлял собой неуживчивый, но яркий талант — людьми этого типа она хотела бы окружить своего сына. Но как скоро выяснилось, и писатель и музыкант умели интересоваться только собой, всегда и везде выставляя на первый план себя, любимых. Оба гостя относились к Мэри и ее сыну как к публике, которая должна, нет, обязана терпеть все их капризы, радуясь уже тому, что два гения позволяют дышать с ними одним воздухом.

Наконец во Флоренсии Пирсон нашел себе другую компанию, побогаче и попокладистее, и вскоре его примеру последовал юный Нокс, поэтому все с облегчением вздохнули.

В этой истории удивляет не столько желание Мэри опекать всех маленьких и несчастненьких. Поистине, огромного удивления достойно поведение ее дородного, не обремененного излишним интеллектом или замашками гения сына: Перси Флоренс не только ездил по разным городам со своей матерью, везде и всюду выказывая ей уважение, но и терпел ее странности, например приглашение в их компанию других людей, которых она кормила и развлекала на протяжении всего пути. Он не возражал, когда она тратила на этих гостей деньги, которые вполне могли бы пойти на его и только его развлечения. Терпел выкрутасы пришельцев, которых мама держала при себе на том основании, что последние были гении, на которых ему, сыну двух писателей, следует равняться.

Перси Флоренс позволял таскать себя по гостям и литературным салонам, которые ему были не интересны, и запросился домой лишь после того, как узрел в газете фотографию управляемого воздушного шара (дирижабля), который журналисты называли воздушным кораблем. Перси тут же запросился домой, но Мэри еще не была готова прерывать путешествие.

В результате было принято решение, что Флоренс возвращается в Лондон один, в то время как Мэри заедет в Париж и поживет какое-то время у Клэр. Как выяснилось достаточно скоро, это был ошибочный шаг, потому что, когда сначала уехали два "дорогих мальчика" и потом не менее дорогой и нуждающийся в мамином внимании Перси Флоренс, Мэри нашла себе нового питомца — итальянца Гаттески — молодого вертопраха без определенного занятия, но с четкими устремлениями ничего не делать и жить припеваючи. Мэри было сорок восемь, горести и лишения почти лишили ее красоты, но она вдруг влюбилась в удивительного итальянца, то и дело подсовывая ему деньги, делая подарки, так что, когда у нее закончились собственные средства, она, не задумываясь ни о чем, одолжила двести фунтов у сестры, дабы передать их отчаянно нуждающемуся Гаттески.

Со стороны это увлечение женщины в возрасте мальчишкой и авантюристом не могло не вызвать смешков и желания показывать на них пальцем, Но Мэри не хотела слышать. Она так устала от своего вдовства, так давно не имела возможности служить настоящему гению, ведь никто из тех, кто когда-либо расточал ей комплименты, пытался затащить в постель или связать ее узами брака, не был гением, в то время как Гаттески, о котором теперь ничего неизвестно, был! По крайней мере, внешне.

Не зная, как еще можно помочь отчаянно нуждающемуся, но не желающему ударить палец о палец Гаттески, Мэри советовалась с Клэр, умоляя послать к тому свою горничную учиться итальянскому, разумеется, Мэри обещала тайно оплачивать эти уроки. Таким образом "гений" мог бы честно зарабатывать себе на жизнь, не чувствуя, что кому-то обязан.

Поняв, что госпожа Шелли созрела настолько, что готова отдать ему последнее и, возможно, даже запустить руку в наследство своего сына, Гаттески начал заводить речь о женитьбе. Но тут вдруг, как черт из бутылки, на горизонте возникла герцогиня Сассекская и Гаттески моментально переключился с вдовы известного поэта на даму, богатство которой не шло ни в какое сравнение с тем, что могла ему дать автор "Франкенштейна".

Мэри вернулась домой, и тут же ей сообщили о смерти Тимати Шелли, так что она не могла чувствовать злости по поводу коварного изменщика. Нужно было действовать: "Помоги нам, Боже! Бремя наследственных выплат, долгов и прочих обязательств, лежащих на имении, так велико, что, если мы получим две тысячи фунтов годовых, мы будем почитать себя счастливцами. Мой бедный Перси совершенно разорен", — писала Мэри Клэр.

Конечно, все эти годы они ожидали куда большей суммы, но до "разорен" тут было определенно далеко. Уже то, что Перси Флоренс унаследовал титул баронета, было огромным плюсом. Кроме того, они получили достаточно обширные земляные владения и капитал, управлять которым совершенно не умели.

Долгие годы ожидая, когда же кошмарный свекор уже покинет бренный мир, Мэри мечтала, как когда-нибудь сделается наследницей огромного состояния. Понимая, что рано или поздно это произойдет, Мэри имела несчастие обещать денежную помощь всем, кто когда-либо оказывал помощь ей. Издателям, печатавшим произведения Шелли, или журналам, которые она собиралась поддерживать, как только ее обожаемый сын войдет в права наследования. Она стремилась помогать всем и каждому, в мечтах открывала благотворительные фонды и на собственные средства поддерживала деятельность многих достойнейших учреждений, заботящихся о сиротах, больных или несчастных. Теперь все эти господа писали к ней или нетерпеливо стучались у ее порога, требуя обещанного.

Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Перерождение

Жгулёв Пётр Николаевич
9. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Перерождение

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Табу на вожделение. Мечта профессора

Сладкова Людмила Викторовна
4. Яд первой любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.58
рейтинг книги
Табу на вожделение. Мечта профессора

Первогодок

Губарев Алексей
3. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первогодок

Покоритель Звездных врат 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат 3

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Измена. За что ты так со мной

Дали Мила
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. За что ты так со мной

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!