Охота за волшебством
Шрифт:
— О, — воскликнул Повелитель времени. — Есть контакт. Я никогда не подходил к Таннам достаточно близко, чтобы учуять их запах изо рта, но, вероятно, мы можем предположить, что эти черносливолицые и есть те, кого видел Оливер в …?
— 1928.
— Правда? Так почему же они пришли в Малый Кадзорп восемь лет назад, а затем исчезли?
Парень пожал плечами.
— Не знаю. Вероятно, они не нашли того, чего хотели.
— Почему же убили всех? При этом позволив одному мужчине выжить? — Доктор кивнул в направлении Оливера. — Посмотри, что они с ним сделали. Мы думали, это побочный эффект от их нападения. Что если это было преднамеренно?
— Ты
— Нет, — рассмеялся Повелитель времени. — Но он может слышать их и уверен в скором возвращении, — он замолчал на мгновение, а затем продолжил: — Рори, представь, что ты пилот самолета. Ты знаешь, что Хитроу [20] находится на юге Англии, но не уверен, где именно.
— Я был бы ужасным пилотом.
Доктор вздохнул.
— Продолжай, пожалуйста. Так что же ты будешь искать? Что подскажет тебе, где приземляться?
20
Аэропорт в Англии (прим. переводчика).
— Управление воздушным движением? Радар?
— Представь, что у тебя нет ни того ни другого, даже связи с базой.
— На взлетно-посадочной полосе должны зажечь огни, вдоль… о.
— Понял, наконец. Кто-то использует Оливера Маркса в качестве маяка. Восемь лет назад Танны определили общую площадь, но не смогли обнаружить это место. Поэтому, они нашли местного жителя с уже поврежденным войной разумом, а значит восприимчивым к их шоковой терапии и отправили его в мир. В конце концов, если набраться терпения, кто-нибудь заметит этот маяк и приведет его к тому, что вы ищете.
Рори возбужденно кивнул.
— Как только они нашли местный курган и подумали, что это корабль Уив, то привели сюда Оливера, чтобы он послужил маяком остальным Таннам.
— Вот только никто из здешних обитателей не Танн, иначе наш пес-нюхач давно бы их обнаружил.
— Первая миссис Портер, — предположил Рори. — Она привела его в Шелфордские холмы, но сейчас мертва или чтобы там ни было. Возможно, она была замаскированным Танном.
— Может быть. Нам нужно добраться до корабля Уив.
— Который погребен в том кургане, под школой, который Энола Портер собирается раскопать в любой момент?
— Который живет в доме, который построил Джек. Верно подмечено, Рори, — Повелитель времени обратился к Марксу. — Мне нужно увидеть Энолу Портер. Как это можно организовать?
Оливер пожал плечами.
— Просто отправляйтесь на раскопки, в последнее время она не покидает их, разве что лишь для сна. А иногда она для этого остается в школе вместе со своей командой.
— Правда? Нечасто она посещает дом. Интересно.
— Да?
— Вообще-то, не очень. Хотя, можно предположить, что Энола не так близка с мужем, как ему бы этого хотелось. Ведь, в конечном счете, до дома 10 минут ходьбы.
— Скажите ей, что вы пришельцы, — внезапно посоветовал Оливер. — Это достаточно её заинтересует, чтобы уделить вам время.
— Я не пришелец, — возразил Рори.
Мужчина пожал плечами.
— Вполне возможно. Вы не похожи на тех, которые убили Дэйзи, однако в вас двоих есть нечто странное.
— Горшок встретил черный чайник, — пробормотал Доктор. — Я понятия не имею, что случится дальше, Оливер, но одно знаю точно. Вы мне нужны. Нужны,
— Да, — впервые без колебаний ответил Маркс. Заслуга заботы и сострадания Рори.
— Хороший человек, — улыбаясь, подмигнул ему Повелитель времени. — Отправляемся спасать планету Земля?
— Или погибнем, пытаясь, — согласился Оливер. — Совершенно верно.
— Меня не очень прельщает смерть, если быть честным, — ответил Доктор. — Но куда поплывет ваша лодка [21] .
Глава 8
Энола Портер гордо стояла перед небольшим шатром, возведенным на школьном дворе. Она налила чашку чая из стального заварника и передала её одному из своих коллег археологов, а покончив с этим, начала разворачивать пирог.
21
Фразеологизм, означающий: «Как вам будет угодно» (прим. переводчика).
Но Энола не походила на кроткую среднестатистическую женщину. Она была одета в белую рубашку со следами пота, холщовую куртку, небольшую остроконечную шапку, брюки-гольфы [22] , по колено заправленные в черные шерстяные носки, и тяжелые горные ботинки. Единственным цветным пятном являлось нечто, напоминающее старый школьный галстук (с синими и красными полосами), подвязанное вместо пояса, скорее всего больше служившее в качестве украшения, чем для поддержания брюк.
22
Брюки длиной чуть ниже колена с широкими штанинами, стянутыми снизу манжетами; такие брюки носили мужчины во время игры в гольф, на охоте и т. п. в конце 19-го начале 20-го вв. (прим. переводчика).
— Черт возьми, — тихо сказал Доктор Рори, когда они вошли на школьный двор, подталкивая вперед Оливера в коляске. — Энола Портер мужчина.
Рори внимательно посмотрел на него.
— Правда?
Повелитель времени вздохнул.
— Конечно, нет. Я просто имел в виду нечто среднее между Леди Гагой и Джордж Киррин [23] .
— Кто?
— Леди Гага?
— Нет, я знаю Леди Гагу. Ну не лично, конечно, я знаю, кто она такая, — пояснил Рори. — А кто… стой. Леди Гага не мужчина!
23
Джорджина «Джордж» Киррин- героиня детских детективов известной английской писательницы Энид Блайтон, считавшая себя мальчиком и требующая, чтобы все называли её Джорджем (прим. переводчика).
— Ну, очевидно, нет, — согласился Доктор. — Но когда она только начинала, все говорили, что так и есть. Конечно, подождите несколько лет, когда правда откроется, и наблюдайте грандиозный подъем. Один из этих желтых журналов заплатил её «окружению», — он мимически выделили кавычки, — такую крупную цену, какую только мог, чтобы узнать правду, через какой действительно пространственный рифт она провалилась. О, да! — Доктор замялся. — Стой. Я сейчас о Леди Гаге или той другой?
— Какой той другой?