Охотничьи угодья
Шрифт:
— Настолько сильно, что остальной части его стаи лучше держаться подальше, — холодно заметил Чарльз. Анна сомневалась, что ей следует доверять этому хладнокровию. Переход от насилия к спокойствию был слишком быстрым.
— Верно, — ответила она, хотя это был не вопрос. — Мы с Мойрой принесли его сюда, но я не понимала, насколько сильно он истекал кровью. Вероятно, там есть кровавый след…
— Нет, — твердо сказала Мойра, хотя была белой, как простыня, на которой сидела. — Я позаботилась о крови.
Анна узнала достаточно о колдовстве,
— Ты это слышал?
— Да.
— Итак, мы в безопасности в номере. Том не смертельно ранен. Я не думаю… — В комнате внезапно запахло по-другому. — Он перевоплощается.
— Это лучшее, что он может сделать, — ответил Чарльз. — Ты держись от него подальше. Мойра должна успокоить его настолько, чтобы рядом с ним стало безопасно. Я уже иду. И позвоню Ангусу и скажу ему, что если он ценит своего заместителя, то должен отозвать остальных из стаи. Я приду через пару минут, и тогда ты сможешь рассказать мне всю историю. — В ее телефоне стало тихо, и Анна поняла, что он повесил трубку.
— Ты была рядом с Томом, когда он менялся раньше? — тихо спросила она Мойру.
— Да, — сказала ведьма.
— Хорошо. — Анна опустилась на стул напротив кровати. — Просто сиди спокойно. На этот раз это займет немного больше времени. И меняться, когда тебе больно, действительно отстой. У него испортится характер, когда перевоплотится. Возможно, сначала он будет не в себе. Дай ему немного времени, прежде чем прикасаться к нему. Вероятно, он даст знать, когда сможет это вынести.
— Они чуть не убили нас, — произнесла Мойра. — Если бы я могла их увидеть…
— Твой солнечный удар выглядел впечатляюще, — ободрила Анна. — В следующий раз, когда на нас нападут вампиры, я спрячусь за твоей спиной и прокричу тебе в ухо, кто они такие. — Она помолчала. — Хорошо, что ты была с нами. Мы бы проиграли без тебя. Кто-то многое знал о Томе. — Она вспомнила кучу вампиров, которые пытались убить его, фактически игнорируя ее и Мойру. — Но они не учли тебя.
— Зачем вампирам нападать на нас? — спросила Мойра. — О, я знаю, что они не дружелюбны, но практичны. Нападение на пару Чарльза совсем не практично.
— Полагаю, им кто-то заплатил, — устало вымолвила Анна. — Они были уверены, что этот кто-то сможет сдержать Чарльза. Кто-то, кто знал, что мы сегодня пойдем за покупками. — Она посмотрела на свои руки, когда Том зарычал и захрипел от боли превращения. Затем медленно добавила: — Кто-то, кто мог бы дать им магию стаи, чтобы замаскировать шум и тела, пока они не закончат.
— Считаешь, за этим стоит оборотень?
— Не знаю. — Но боялась оказаться права.
Том завершил превращение и захрипел. Его мех был шоколадного цвета, за исключением места, где серебристый шрам обвивал его морду. И он почти такого же размера, как Чарльз в волчьем обличье. А Чарльз был очень большим волком.
Мойра коснулась его шеи рукой, и волк сделал выпад. Анна вскочила. Но тут он положил голову Мойре на колени и успокоился.
Кто-то постучал в дверь, и это был не Чарльз.
Глава 6
Чарльз заставил себя идти спокойно. Спешить некуда. Том мог бы стать проблемой. Но его пара рядом и удержит его под контролем. И даже обезумев от боли и слабости, Том не причинил бы вреда омеге.
Чарльз потерял контроль, и в этом виновата Анна. Он не привык паниковать, и это выводило его из себя.
Существует очень мало людей, чья судьба его по-настоящему заботила, чтобы испугаться за них. Большинство из них уже давно мертвы и не нуждались в его помощи. Отец и брат обычно могли позаботиться о себе сами.
Анна сделала его уязвимым.
Она сказала, что с ней все в порядке, и говорила правду. Он слышал напряжение в ее голосе, но она в безопасности только в данный момент. И Тому необходимо спокойствие, чтобы справиться со своими ранами, а не разборки с накачанным адреналином волком, тем более не из его стаи. Но попытки успокоиться не действовали на разгневанного братца волка, рвущегося на поверхность.
Да и человеческая половина Чарльза не сильно отставала. Кто-то пытался причинить вред Анне, а его не было рядом, чтобы предотвратить это.
Молодой человек, который шел навстречу, посмотрел на Чарльза и быстро опустил взгляд.
Только тогда Чарльз понял, что тихо рычит.
Он остановился, глубоко вдохнул и замер, поскольку в воздухе витал необычный запах. Чего-то не хватало. Не чувствовалось смеси обычных городских запахов.
Чарльз стоял на широком чистом тротуаре. Отсутствие мусора не было чем-то странным в Сиэтле, где дождь регулярно моет тротуары.
Но всё вместе: отсутствие мусора, запаха и всего прочего, — уже настораживало. Это помогло Чарльзу обуздать неистовое желание найти Анну и убедиться, что с ней все в порядке. Ему нужно время, чтобы подумать.
Анна сказала, что ведьма Тома разобралась с кровавым следом, и он понял, что видит перед собой результаты заклинания: участок тротуара на два тона светлее цемента вокруг него. По этому следу можно проследить за ними, но вряд ли слепая женщина об этом знала. И это намного лучше следов крови, которые привели бы множество человеческих полицейских в отель.
Чарльз мог пойти по следу до отеля или мог отправиться на охоту. Он стоял очень тихо и советовался со своим волком. Затем они повернули прочь от отеля.
«Да», — сказал братец волк одновременно со своей человеческой половиной.
Драка была бы сейчас очень кстати. Анна ждала его, но несколько минут ничего не решают, и она в безопасности с Ангусом. Тот поехал на своей машине в отель.
Так что было время поохотиться, чтобы избавить Чарльза и его волка от гнева и чтобы они могли восстановить контроль.