Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике
Шрифт:
Полковник Морган не понимал почти ничего из того, что говорил Иган, но слушал его, не перебивая. Когда Иган закончил, он спросил:
— Если я вас правильно понял, профессор Блэкстоун погиб?
— Да нет, — ответил Иган, — думаю, он жив, но он сам себя заточил в подземелье этого проклятого острова, который сейчас опустился под воду, а поднимется, в лучшем случае, через несколько десятков лет. Теперь вам все понятно, полковник?
— Не совсем, — покачал головой Морган. — Профессора Блэкстоуна мы можем теперь считать пропавшим без
— Пожалуй, — кивнул Иган.
— Кто может подтвердить, что все, о чем вы рассказали, правда?
— Мы можем, — сказал Свенсон. — Я и Хаген. Профессор Блэкстоун сошел с ума. Его желание остаться на острове было добровольным. Мы не могли ничего сделать.
— Понятно, — сказал полковник. — Если бы я руководил этой операцией, я бы вас всех отпустил. Но у меня приказ доставить адмиралу Кэссиди людей, находящихся на острове. Он имел в виду охотников за привидениями. О присутствии на острове кого-то еще он, конечно, не подозревал. Согласно приказу, я должен доставить всех. А там пусть адмирал разбирается.
— Полковник, в грузовом отсеке самолета находятся еще несколько десятков человек. Они в состоянии анабиоза. Их необходимо перенести на катер, — сказал Уинстон. — Пошлите своих людей, потому что наши спутники слишком устали.
Полковник Морган с удивлением посмотрел на Уинстона.
— Стоит кому-то из вас что-нибудь сказать, как выясняется, что я вас совершенно не понимаю.
— Вы хотите сказать, что не слышали об анабиозе? — спросил Иган.
— Да нет, что такое анабиоз, я знаю. А вот о чем вы говорите, понять не могу.
— Короче, — деловито сказал Питер, — вы сначала пошлите своих пехотинцев, чтобы они перенесли спящих из гидроплана на катер, а потом мы все объясним.
— А эти люди тоже одеты в костюмы прошлого века? — спросил Морган.
— Есть и более экзотические одеяния, — ответил Иган. — Дело в том, что это самые настоящие пираты, викинги, древнегреческие и древнеримские мореплаватели.
— Вообще-то здесь недавно говорилось о том, что профессор Блэкстоун сошел с ума. Не кажется ли вам, уважаемые охотники, что сумасшедших стало немного больше?
Иган вынужден был рассказать полковнику все по порядку, прочитав ему лекцию об анабиозе, парапсихологии и аномальных явлениях.
К концу беседы Морган стал разбираться в самой невероятной информации, которую излагали охотники. Дик все это время не выключал телекамеру, записывая все подряд, а Род Эванс никого не перебивал вопросами, чтобы не нарушать течения беседы.
Посоветовавшись с полковником, охотники решили не переносить древних мореплавателей с гидроплана на катер.
— Не стоит делать двойную работу, — сказал Морган и распорядился взять гидроплан на буксир. Риска не было почти никакого, потому что, как и обещал Дэн О’Брайен, гидроплан был практически непотопляем.
— Когда подойдем к авианосцу, — пообещал полковник, — определим ваших спящих дружков в лазарет.
За разговором о загадках
Вскоре после прибытия на борт флагманского корабля полковник Морган предоставил адмиралу Кэссиди рапорт, в котором подробно изложил все, что произошло на острове. Затем Морган пошел в свою каюту, чтобы немного отдохнуть после бессонной ночи.
Через час его снова вызвал адмирал Кэссиди.
— Я внимательно прочитал ваш рапорт, — сказал он, постучав по картонной папке, — и должен сказать, что подобного бреда еще никогда не видел. Сплошная фантастика! Затонувшие острова, инопланетяне, спящие люди, которым по тысяче лет, профессор-маньяк, мечтающий о мировом господстве… Вам, полковник, нужно романы писать!
— Прошу прощения, адмирал, — возразил Морган, — я привел в своем рапорте показания, записанные со слов очевидцев.
— Ерунда! Эти очевидцы — видимо, охотники за привидениями. Они сейчас готовы что угодно наплести, лишь бы избежать наказания.
— Их показания подтверждают доктор Свенсон и доктор Хаген, бывшие помощники профессора Блэкстоуна. Уж им-то, я думаю, вы можете поверить.
— Я запросил по компьютерной сети досье на этих ученых. Действительно, придраться не к чему.
— Мне кажется, что если они подтверждают показания охотников, у нас нет оснований им не верить.
— Очень у вас все просто получается, — поморщился адмирал Кэссиди.
— Кроме того, — напомнил Морган, — есть показания лейтенанта Уилкинсона, которые не противоречат тому, что говорят охотники.
— Вот именно, полковник. А если предположить, что у пилота-истребителя неисправна кислородная маска и начались галлюцинации, то все можно легко объяснить. В таком состоянии Уилкинсону не только инопланетяне могли привидеться, но и сам сатана со свитой.
— Члены экспедиции профессора Блэкстоуна также подтвердили слова охотников.
— В общем, так, — решил адмирал Кэссиди, — я должен сам поговорить с ними, а потом побеседую с остальными свидетелями. Можете идти, полковник. Распорядитесь, чтобы ко мне доставили арестованных.
— Вы имеете в виду охотников за привидениями?
— Да. Остальные до выяснения личности будут считаться задержанными.
— А тележурналисты?
— С ними сложнее. Их личность устанавливать не надо и задерживать вроде бы не за что. Вот что, Морган, позаботьтесь о том, чтобы они не шлялись по кораблю где попало. Займитесь этим сами или приставьте к ним надежных людей.
— С вашего разрешения, адмирал, я займусь этим сам.
— Согласен, полковник. Можете идти.
Полковник Морган отдал адмиралу честь и вышел из каюты. Через пять минут перед адмиралом стояли охотники за привидениями. Кэссиди сидел за письменным столом и внимательно читал какой-то документ. Поначалу он даже не поднял глаз на вошедших.