Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике
Шрифт:
И Дэн О’Брайен повел Уинстона и Игана по пирсу, в конце которого покачивались на волнах два гидроплана. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это почти одинаковые машины, но в различном состоянии.
Один гидроплан сверкал, как новенькая игрушка. Он был тщательно выкрашен, хромированный винт ярко блестел.
Другая машина была полной противоположностью. С первого взгляда было заметно, что красили ее последний раз, в лучшем случае, лет пять назад. Краска на фюзеляже была изъедена морской солью. Винты и двигатели были мощнее,
Вдобавок, поплавки его были несуразно большими, будто сняты с другого самолета.
— Ну что, ребята, какой гидроплан вы решили выбрать для своего путешествия? — хитро сощурился О’Брайен.
— Мне кажется, — вежливо сказал Иган, — что гидроплан справа выглядит более аккуратным.
— Дэн, неужели у тебя хватит совести предложить старому армейскому другу эту облезлую развалюху? — спросил Уинстон.
— Да, охотники за привидениями, теперь я вижу, что в гидропланах вы не разбираетесь. Чистенькая машина — всего лишь прогулочный вариант. Она хороша только для туристов, да и то, если погода идеальная.
— Я же сказал тебе Дэнни, что гидроплан нужен нам для отдыха. А ты, наверное, думаешь, что мы собираемся в рискованное путешествие.
— Хорошо, пусть будет так, — ответил Дэн О’Брайен, но по лицу его было видно, что он не верит словам армейского друга.
— Считаю своим долгом предупредить вас, что этот неказистый с виду гидроплан хорош в любых погодных условиях. Может выдержать как в воздухе, так и в воде. Такие большие поплавки — не просто прихоть конструктора.
— Кроме того, — Дэн, понизил голос до шепота, — этот гидроплан берут обычно контрабандисты, потому что он оснащен установкой, позволяющей обойти радары береговой охраны.
— Я и не знал, что ты оказываешь подобные услуги, — удивился Уинстон.
— Теперь будешь знать. Хотя это, конечно, тайна. На этом гидроплане четыре посадочных места. Кроме того, здесь есть снаряжение, рассчитанное на все случаи жизни: четыре акваланга, четыре охотничьих длинных ножа, четыре ракетницы, четыре…
— Достаточно. В общем, всего по четыре, — перебил друга Уинстон. — Несомненно, это очень хорошая машина, но теперь она нам совершенно не нужна. Давай остановимся на первом варианте.
— Как хотите, — развел руками О’Брайен. — Хотя, если честно, я не верю, что вы отправляетесь на увеселительную прогулку.
— Это почему? Разве охотникам за привидениями отпуск не полагается?
— Но не тогда же, когда активизировался Бермудский Треугольник. Ребята, ведь эта работа для вас!
— Дэнни, неужели ты не понимаешь, что наша работа рассчитана на конкретного заказчика, который оплачивает все расходы. А кто оплатит нам путешествие на Бермуды?
— Понимаете, мистер О’Брайен, мы обратились именно к вам, так как аренда гидроплана обойдется дешевле четырех билетов на самолет.
— Этого ты мог и не говорить, — остановил коллегу Уинстон. — Хотя, конечно, теперь, Дэну все станет ясно.
О’Брайен развел руками.
— Извините меня, ребята. Похоже, я действительно лезу не в свое дело.
— Не могу не согласиться с тобой, — кивнул Уинстон. — Когда мы можем забрать гидроплан?
— Да хоть сейчас.
— Мы приедем после обеда. Хорошо?
— Конечно.
Все трое в молчании вернулись к дому Дэна О’Брайена. На душе был неприятный осадок. Уинстон и Иган сели в машину. Мотор заревел, и «Экто» рванул с места. Дэн смотрел, как автомобиль охотников исчез за поворотом. В глазах его было разочарование.
С ролью дежурного по кухне Рэй, конечно, не справился. Когда Питер сказал ему об этом, незадачливый повар не обиделся и ответил:
— Ты же сам меня назначил.
Возразить было нечего.
После нескольких экспериментов, которые больше напоминали упражнения пиротехников, Рэй соорудил нечто такое, что упорно называл яичницей. Питер отметил, что это блюдо напоминает подошву стоптанного армейского ботинка после долгого марш-броска.
Рэй пытался защитить свое кулинарное произведение и даже заставил себя съесть маленький кусочек. Точки над «и» поставил Лизун. При всей своей склонности к обжорству это симпатичное привидение не проявило к блюду никакого интереса.
Лизун даже не попытался стащить кусочек этого экзотического лакомства и не притронулся к своей порции. А это о многом говорило.
Будучи по натуре дипломатом, Лизун промолчал и отправился на кухню к соседям охотников.
Исчезновение его было недолгим и, по всей видимости, успешным, так как через несколько минут он влетел с довольным видом и рожицей, испачканной клубничным вареньем. А за стеной еще долго не смолкали крики. К сожалению, не все жильцы близлежащих домов, привыкли к соседству этого безобидного привидения.
Питер заварил себе кофе и открыл одну из консервных банок, оставшихся со вчерашнего вечера.
Когда он допивал вторую чашку, в комнату заглянула Джанин и произнесла официальным тоном:
— Мистер Уэйтман, к вам посетительница.
Это были первые слова, которые она сказала охотникам со вчерашнего вечера.
— Пусть подождет, — ответил Питер, не желая прерывать свой скудный завтрак.
Секретарша скривила губы.
— Насколько я разбираюсь в клиентах, эта дама не привыкла ждать.
— Что же в ней такого особенного?
— Взгляните на ее автомобиль — «Кадиллак», — ответила Джанин и закрыла за собой дверь.
Заинтригованные, Питер и Рэй подошли к разбитому окну. У входа в офис стоял длинный серебристый «Кадиллак» последней модели. За рулем сидел водитель в роскошной униформе.
— Вот это да! — восхищенно сказал Рэй. — На таких машинах разъезжают только миллионеры.
Питер моментально все понял и через минуту был уже одет. Он критически окинул себя взглядом в зеркало и вышел из комнаты.