Октавия
Шрифт:
– Я только что говорил Бастеру, что хотел бы побольше вас видеть, - он сдвинул мой шарф и заглянул мне в декольте, - и мое желание сбылось. Чудесное платье, розовое не отличишь от обнаженного тела.
– А где Дэйдре?
– спросила я.
– В Инвернессе. Так что у меня вечер свободный, и я посвящаю его вам.
Две солидные дамы с усеянными красными прожилками лицами перестали обсуждать цветочные бордюры и устремили на нас испепеляющие взгляды.
В этот момент раздался возглас “Эмили!”, и я увидела Коко в потрясающем
Рори сидел у нее в ногах.
Я подошла и поцеловала ее.
– А я вас не видела.
– Вы очень мило выглядите, правда, Рори?
– сказала она.
– Напоминает немного креветочный коктейль, - отвечал он.
Я прикусила губу.
– Она выглядит замечательно, - сказал Бастер.
– Цветет как роза.
– Он от души расхохотался.
Гостей все прибавлялось. К Бастеру и Кэлену присоединился еще какой-то престарелый генерал, и они принялись наперебой рассказывать друг другу, сколько животных они истребили на прошлой неделе.
– Куропатки и кабаны, кабаны и куропатки - больше они ни о чем думать не могут.
– Коко недовольно поморщилась и заговорила со мной об обуви.
Вдруг по комнате пробежал шепот, старый генерал поправил галстук и подкрутил усы.
– Какая красавица, - сказал он.
Легкая краска выступила на бледных щеках Рори. Сердце у меня упало. Даже не глядя, я уже знала, что появилась Марина.
– Здравствуйте все, - сказала она, подходя к Коко и целуя ее.
– Как ваша бедная нога, дорогая?
На ней было платье из светло-серого шифона и боа из дымчатых перьев. Сочетание дымчатого оттенка с пьшающими рыжими волосами напоминало о буковой роще осенью на фоне облачного неба. На ней не было шарфа с цветами клана Хэмиша. Я полагаю, она нацелилась на шотландку Рори. Что бы я ни сделала с моим лицом и туалетами, сознавала я с грустью, мне никогда не сравниться с Мариной. Хэмиш в кружевах и черном бархате выглядел чудовищно.
– Баран, разряженный уже не под ягненка, а под баранью отбивную, - тихо сказал Рори Марине. Но худшее было впереди. Следом за Мариной в гостиной появился Финн Маклин в смокинге под руку с элегантной брюнеткой.
– О Боже, - сказал Рори, - а вот и добродетельный доктор. Динни, - обратился он к хозяйской дочери, - что здесь делает великий специалист?
– Он совершенно исцелил мамочкину язву.
– У Динни заблестели глаза.
– Он же ей скорее всего ее сначала и устроил.
– Я думаю, он просто чудо, - продолжала Динни.
– Вы меня удивляете, - сказал Рори, - разве врачей приглашают в гости?
Финн подошел к Коко.
– Как нога?
– Намного лучше.
– Но танцевать даже и не думайте, - сказал он твердо.
– Кто это с ним?
– шепнула я Кэлену Макдональду.
– Наверное, одна из медсестер.
– Хорошенькая, - сказала я.
– Не мой тип.
Кален принялся нашептывать мне на ухо всякий вздор. Меня же больше интересовало, как Рори и Финн будут реагировать друг на друга.
– Рори, - сказала Коко.
– Финн пришел.
Рори, зажигавший сигарету, взглянул на Финна без особого дружелюбия.
Финн холодно кивнул.
– Привет, Рори.
– Добрый вечер, доктор.
– Рори улыбался, но в глазах его был холод, а лицо стало белее мрамора. Последовала неловкая пауза.
– Ну разве не чудесно для всех нас, что Финн вернулся?
– с воодушевлением обратилась к окружающим Коко.
– Только не для меня, - сказал Рори.
– Это Фрэнсис, - не обращая на него внимания, представил Финн элегантную брюнетку.
– Она работает в больнице.
– А, экскурсия для персонала, - протянул Рори, - забавно. Вы приехали сюда на автобусе с ящиком пива или это входит в программу курса для медсестер - ночь страсти в объятиях доктора Маклина?
– Только для самых старательных медсестер, - Фрэнсис улыбнулась Финну.
– Не понимаю, мисс, как это вам удалось отвлечь его от извлечения на свет младенцев и аппендицитов, - сказал Рори.
Фрэнсис явно не знала, как ей отнестись к словам Рори.
– У доктора Маклина остается мало времени для отдыха.
– Разумеется.
– В глазах Рори блеснуло злое озорство.
– Он всем нам пример. Я полагаю, поэтому ваш брак и не удался, Финн. Я слышал, вашу бывшую жену не устраивал ваш напряженный график, а быть может, то обстоятельство, что вы проводили слишком много времени у чужих постелей. Однако, - он широко улыбнулся Фрэнсис, - похоже, вы вполне утешились.
Я в замешательстве отвернулась; ну почему он такой вредный? Рори схватил меня за руку.
– Вы еще незнакомы с Эмили, Финн?
– Мы знакомы, - сказала я быстро.
– Вот как?
– Рори приподнял бровь.
– Мы встретились однажды у Коко, когда Финн приходил по поводу ее лодыжки.
Рори поставил стакан на поднос проходившего мимо официанта.
– Вы все еще пытаетесь рисовать?
– спросил Финн.
– У Рори в апреле выставка в Лондоне, - поспешила вставить я.
– Она ему не нужна, в сущности, - сказал Финн.
– Он сам себя уже давно выставляет на посмешище.
– Взяв под руку Фрэнсис, он направился в другой конец комнаты, где заговорил с хозяином.
– Блещет остроумием, как всегда.
– Рори зажег одну сигарету от другой, рука у него дрожала.
– Вам нравятся шотландские танцы, Эмили?
– спросила Марина.
– Когда я выпью, мне любые танцы нравятся, - сказала я, допивая стакан.
Мы сели за ужин.
С фамильных портретов на нас смотрели предки хозяев. Огонь свечей играл на полированных панелях стен, рыцарских доспехах, длинном столе, уставленном серебром и хрусталем, и на жемчужно-белых плечи Марины.