Омаранская сага
Шрифт:
— Выспалась. Я слышала голоса. Кто эти люди? — Она рассматривала фигуры спящих безо всякой тревоги, но с видимым изумлением. Путешественники в Зундхевне были редки, особенно зимой.
— Их забросило сюда штормом. Повезло еще, что живы остались. Мы пригласили их отдохнуть.
Он встал с намерением увести ее из комнаты, но она выскользнула из его объятий и подошла к очагу. Бросив беглый взгляд на Гайла, который, по-видимому, не произвел на нее особого впечатления, она всмотрелась в лицо Корбилиана и отпрянула.
Брэнног
— Не часто встретишь человека с таким измученным лицом, — начал он, уже зная правду.
— Отец, я видела его! Это ужасное лицо! В моих снах…
— Глупости, девочка. Это все твое воображение.
Он привлек ее к себе и почувствовал, как она дрожит.
— Нет. Почему-то я знала, что он придет к нам.
У Брэннога не хватило сил отрицать правду. Если уж она и впрямь могла предсказывать будущее, то лучше было попытаться вызвать ее на разговор. Он ласково провел ладонью по ее волосам.
— Сайсифер, что тебе о нем известно? — очень тихо спросил он. — Он принес нам зло?
Медленно, точно одурманенная, она покачала головой. Взгляд ее словно пытался проникнуть сквозь какой-то занавес.
— Думаю, нет, отец. Но я уверена, что он пришел говорить с нами о зле. По-моему, он хочет предупредить нас.
Он вздрогнул, и она тотчас заметила его волнение:
— Что случилось, отец?
Ее пальцы впились в его руку, но он поспешил ее успокоить:
— Его спутник утверждает, будто он обладает большим могуществом. Но ты ведь знаешь, что это невозможно.
Она неуверенно кивнула:
— Я ничего в этом не понимаю. Но у меня предчувствие, что мы должны ему помочь.
— О чем же он хочет нас предупредить? О каком зле?
— Это известно ему одному. Но, отец, я думаю, это зло не принадлежит нашему миру. Да, я знаю, ты все еще считаешь меня ребенком, которого преследуют детские фантазии, но иногда я чувствую правду. Этот человек искренен. — Она ожидала, что он рассердится, но встретила неожиданное понимание. — Я сошла с ума?
Он мрачно усмехнулся:
— Нет. Ты не сумасшедшая. В твоих словах есть доля истины.
— Но откуда я могу знать об этом?
На этот раз он не поддался.
— Это тайна, — солгал он. — Мы с тобой должны сохранить ее. Пусть он сам говорит за себя, когда настанет время. Соседи придут его послушать.
— Хорошо, отец. А где Эорна? Я умираю с голоду.
Было уже далеко за полдень когда чужестранцы наконец пошевелились. Брэнног решил послать за соседями попозже, чтобы не подвергать путешественников расспросам немедленно. По какой-то причине — может быть, из-за слов Сайсифер — он не ожидал от них ничего дурного.
Корбилиан проснулся первым, немного погодя Гайл тоже сел на скамье. Брэнног был поблизости.
— Есть хочешь? — спросил он.
— Ты очень щедр, — отозвался Корбилиан. — Я отблагодарю тебя за любые крохи от твоего стола, которые ты сможешь нам уделить. — С этими словами он полез в карман и выложил на стол кучку золотых монет.
Гайл сдавленно хихикнул:
— Деньги Кванара не имеют здесь хождения! Это даже мне ясно. Или я не прав, хозяин?
Брэнног отмахнулся от предложенного золота:
— Мы — рыбаки. Излишек своего продукта обмениваем на то, в чем нуждаемся. Я мог бы использовать твои монеты, когда поеду на юг, но все равно платить мне не нужно.
— Эта зима была тяжелой, — сказал Гайл, желая, видимо, сообщить информацию своему спутнику. — Вряд ли у вас много еды.
— Это правда? — переспросил Корбилиан.
— Ешь спокойно. Всем хватит.
Брэнног взглянул чужеземцу прямо в глаза и едва сдержал возглас удивления, граничившего с испугом. Это было лицо человека, преждевременно состарившегося от тяжких испытаний. Он был истощен, измучен, и все же во взгляде его нет-нет да и сверкала искра упорства, упрямого сопротивления некоему тяжкому знанию, которое он постоянно носил в себе. Он был похож на человека, знающего, что завтра умрет, но продолжающего надеяться на отсрочку казни.
— Что тебе нужно в Зундхевне? — спросил его рыбак.
— Ну, раз уж ты спрашиваешь, — ответил Корбилиан, — мне нужны карты.
— Карты? Какие? — Брэнног был удивлен его ответом. В комнате вновь появилась Эорна и теперь тихонько хлопотала по хозяйству, стараясь не привлекать внимания. Увидев ее, Брэнног почувствовал злость, и выпроводил девушку из зала, послав за едой и питьем.
— Цель моего путешествия находится к востоку от этих мест, почти в самом сердце континента, — объяснил Корбилиан. — Но я должен точно знать, куда идти. Есть у вас карты?
— Мы — рыбаки, — вновь повторил Брэнног. — Наши пути лежат только на запад, в море. Мы все помним наизусть. Ничего не записываем. У нас нет никаких книг. Я видел такие штуки на южных ярмарках, но здесь ты ничего подобного не найдешь. Что до востока… сначала там все горы и ледники. Никто из нашей деревни никогда не переваливал через них и даже не поднимался достаточно высоко. Однажды я слышал, что за горами лежат густые леса, но к юго-востоку от них только пустыня.
— Понятно, — задумчиво произнес Корбилиан. — А кто-нибудь может провести меня наверх, в горы? Есть там проход или что-нибудь в этом роде?