Она была такая хорошая
Шрифт:
Это случилось незадолго до того, как они познакомились, сказала Элли. Ей до смерти хотелось рассказать все Люси, только очень уж было стыдно и неловко, а вскоре она и вообще засомневалась, а вдруг она неправильно все поняла, — словом, она решила, что лучше на время совсем не встречаться с Люси, чем рисковать Дружбой и выставить себя и свою семью в таком дурацком свете.
Признание Элли на мгновение сбило Люси с толку, и не только потому, что та так сумбурно все изложила. Ей надо было еще разобраться, какое отношение все это имеет к ней, к Люси.
Долгие ночи после этого она не могла заснуть, продолжала Элли, все боялась, а вдруг случайно услышит
Только и всего. Элли больше не слышала, чтобы он разговаривал по телефону с миссис Майерхофер, и подозревать эту Эдну Шпатц у нее не было никаких причин. И все же каждый раз, как отец уезжал в Селкирк, она была просто уверена — он продолжает обманывать маму, хотя ей и было известно, что у Эдны Шпатц есть муж и двое маленьких детей. Примерно в это время Люси снова стала приходить к ним, и Элли много раз собиралась рассказать ей эту ужасную историю про миссис Майерхофер. Но миссис Майерхофер была до того уж дура и деревня, что папа просто не мог ничего с ней иметь! Даже подумать нельзя.
Она заставила себя в это поверить, и так продолжалось до вчерашнего вечера. Телефонный звонок застал ее на лестнице. Она подумала, что это Джой, он обещав позвонить около девяти, и побежала наверх в свою комнату. В это время отец взял трубку внизу и тут же крикнул: „Не трудись, принцесса, это меня!“ Она крикнула в ответ: „Ладно, пап“, пошла к себе, закрыла дверь и — сама не знает, как это вышло! — осторожно подняла трубку. Сперва она была просто не в состоянии ничего услышать, ни единого слова. Сердце у нее словно раскололось — одна половина стучала прямо в голове, другая сжималась в горле, а сама она будто перестала существовать. С отцом говорила женщина. Эдна Шпатц или кто другой — она не знает. Миссис Шпатц представлялась ей такой же деревней, как и миссис Майерхофер, но весь ужас в том, что, судя по голосу, женщина была интеллигентной… и молодой! Она говорила, что, если не оплатит счет, она просто не знает, чем это для нее кончится. Отец сказал, что займется этим потом „и не по телефону“. Он говорил шепотом, но все равно чувствовалось, что он очень сердится. Женщина расплакалась. Она сказала, что агентство угрожает судом. Она называла его „Джулиан, Джулиан“ и все плакала. Она говорила, что просит прощения, она знает, не надо было звонить — в эти два выходных она несколько раз набирала номер и вешала трубку, — но кто же еще ей может помочь, если не „Джулиан, Джулиан“.
Тут Элли почувствовала, что не в силах слушать дальше. Женщина была такой несчастной и такой молодой! Поэтому она опять запрятала трубку под подушку и сидела в растерянности, не зная, на что решиться. Через минуту или чуть больше отец позвал ее снизу. Как можно осторожнее она поставила телефон на место и быстренько спустилась к нему, все время что-то болтая. Она знала — он следит за каждым ее движением, — хочет выяснить, не подслушала ли она, но Элли уверена, что не выдала себя тогда ни словом, ни видом. Она продолжала лепетать: Джой то да се, это да вот это, и стоило ему только сказать: „Причаливай-ка сюда, красотка“, как она моментально села рядом на кушетку
— Люси, я совершенно растерялась… И я так несчастна! Потому что теперь я и сама не знаю, так это или не так. Думаешь, это правда?
— Что правда?
— Ну то, что я узнала.
— Ведь ты слышала собственными ушами, разве нет?
— Я не знаю. Конечно, правда! Но кто она? Кто бы это мог быть? Бедная мамочка, — она вновь залилась слезами, — ей даже ничего не известно. Никому. Никому, кроме тебя и меня, и его… и ее!
Молодежь пригласили поужинать в саду у Сауэрби: все накинулись на сандвичи с холодным мясом, кукурузные початки, яблочный пирог и мороженое — кроме Элли, которая ела только бульон, да и то половину оставила в чашке. Мистер Сауэрби выставил мальчикам по бутылке пива, не обращая внимания на протесты жены. „Послушай, через неделю все они станут студентами. А Рой — это же наша опора, шутка сказать, защищал Северный полюс. Чуток пива ему даже полезно — от него растут волосы на груди“.
Джой едва отхлебнул и отставил стакан. Рой пил прямо из бутылки. Потом расстегнул рубашку и заглянул внутрь.
— Хоть бы один вырос, — сказал он.
Они засиделись на лужайке далеко затемно. Элли накрылась вязаным платком и пристроилась на раскладном стуле, так что у нее только голова выглядывала и вся она казалась удивительно маленькой. Рой с бутылкой в руке уселся прямо на траву; всякий раз, делая глоток, он прикасался затылком к ногам Люси, Джой Витстоун растянулся на животе, подперев кулаками подбородок, и время от времени поглядывал вверх на небо. При этом он без конца повторял: „Ох, ребята! Ох, сколько же их там…“
Рой сказал, что у них на службе был один малый — так он верил в звезды.
— Брось, — отозвался Джой.
— Нет, без всяких, — сказал Рой, — есть люди, для которых это прямо религия.
— Да брось ты, — повторил Джой. — А хотелось бы знать, сколько их на самом деле.
Джулиан поинтересовался, как там его принцесса.
— Получше, — отозвалась она, чуть помедлив.
— Сдается мне, ты уже нюнишь по дому, — сказал мистер Сауэрби, — а еще и уехать-то не успела.
— А что, очень даже может быть! — обрадовался Джой.
— Точно, точно. Тоска по дому плюс ванильное мороженое, да еще с помадкой, сладким соусом и грецкими орехами, как мне сообщили из самых надежных источников…
— Рой! — слабо вскрикнула Элли.
Мальчики рассмеялись.
— Не дразни ее, Рой, — сказала миссис Сауэрби.
— Прости, Эльхен, — сказал Рой.
Джулиан закурил сигару.
— Как насчет затяжки, а, Джой?
— Нет, спасибо, сэр. Стараюсь быть в форме.
— Ну, чего уж там, это тебе не повредит, — сказал Джулиан.
— Нет. Спасибо, но что-то не хочется, мистер Сауэрби. Да и пиво зря я открывал.
— Ну, пусть его стоимость спишут с моих налогов, — заявил Джулиан, чем страшно развеселил Джоя. — А как ты, генерал? — повернулся он к племяннику.
— Ясное дело, — сказал Рой, — от хороших не отказываемся. Кидай.
Джулиан перебросил ему сигару.