Опасная любовь
Шрифт:
Именно об этом заявила и Андреа. Неужели сестры все-таки правы, а он — нет?
— …способная действовать соответственно обстоятельствам. Если ты считаешь, что ей необходим телохранитель, почему бы тебе не посоветовать, — Дженет подчеркнула последнее слово, — ей самостоятельно выбрать его? В таком случае она окажется под надежной защитой, и это будет ее собственное решение, а не навязанное тобой.
— А если Энди откажется?
— Значит, так тому и быть! Ей придется смириться с этим и пенять только на себя.
— Или погибнуть, —
В конце концов сестры убедили Джима пойти на компромисс, чтобы не потерять Андреа. Он позвонил Натали, но Энди у нее не оказалось.
— Она уехала домой полчаса назад, — сообщила Натали.
— И вы отпустили ее!
— Моя сестра — взрослая женщина, — известила его Натали. — Она не спрашивала у меня разрешения.
— И все-таки вы должны были остановить ее!
— Каким образом, хотелось бы знать? — фыркнула Натали. — Она была не в настроении прислушиваться к чужим советам. Что же мне было делать — связать ее?
— Если бы понадобилось — да! — обрезал Джим и повесил трубку.
Его подмывало отправиться прямиком к Андреа, убедиться, что с ней все в порядке, а затем выругать за непослушание. Но сестры убедили его сначала позвонить.
— И попроси разрешения приехать, — посоветовали они.
Но Энди не подошла к телефону.
— Черт! — выругался он. — Так я и знал! Не следовало оставлять ее одну. Черт возьми, так я и думал!
— Это еще ничего не значит, — поспешила успокоить его Джесси.
— Конечно, — подхватила Джули. — Она просто не желает разговаривать с тобой, потому и не берет трубку.
— Тогда почему же она не отключила телефон?
— У нее дети, — объяснила Дженет. — Что, если они позвонят?
Джим попытался побороть панику и позвонил ей еще раз.
— Андреа, если ты дома, подойди к телефону. Иначе я сейчас же приеду, — проговорил он для автоответчика.
Она не отозвалась. Возможно, ее не было дома. Или она упрямилась. А если она дома, но не может подойти к телефону?
Джим бросил трубку и выбежал из дома сестры, намереваясь выяснить, в чем дело.
Дома Энди не оказалось. Он убедился, что нигде нет следов взлома или борьбы. Снаружи дом выглядел точно так же, как в ту минуту, когда Джим и Энди покинули его.
— Андреа, где же ты? — бормотал он. — Куда ты уехала?
Ответ был только один — в Белмонт-Хаус.
Расставшись с Натали, Энди действительно направилась домой, но мысль об одиноком вечере расстраивала ее. Она не боялась, просто была охвачена беспокойством, понимая, что будет слоняться из комнаты в комнату в поисках занятия — точно так же, как после отъезда Криса и Эмили на Лосиное озеро, а Кайла — в Калифорнию.
За время первой недели одиночества она починила в доме все краны и подогнала покосившуюся дверь, перекрасила стены в комнатах мальчиков, оклеила комнату Эмили новыми обоями и поставила по обе
Не задумываясь, она свернула к Белмонт-Хаусу. Когда ее машина остановилась у особняка, солнце уже садилось за деревья. Длинные, колеблющиеся тени упали на поверхность озера, пролегли между живописными старинными домами.
Надвигались сумерки. Андреа поставила машину возле дома и машинальным жестом надела пояс с инструментами.
На лужайке перед домом появилась табличка «Вход воспрещен», вторая висела на входной двери. Энди выудила из кармана связку ключей, отперла дверь и уже было шагнула на порог…
— Чудесный вечер, не правда ли? — послышался голос позади нее. Энди вздрогнула.
— О, простите! Мы не хотели напугать вас, — послышался второй голос. Энди обернулась.
— Мистер и миссис Гастингс! Какая встреча! Как вы здесь… — Она вовремя опомнилась, услышав длинный предупредительный зуммер сигнализации. — Простите, не могли бы вы подождать минутку? Я должна набрать код, пока сигнализация не сработала.
Она быстро подошла к пульту на стене комнаты и набрала четырехзначный код. Зуммер утих. Панель мигнула и погасла — код был набран правильно.
— Все в порядке, — объявила Энди, выходя на крыльцо. — Как поживаете?
— Превосходно! — отозвался мистер Гастингс. — Как видите, совершаем ежевечернюю прогулку — это полезно для сердца.
— А как ваши дела, милочка? — с тревогой в голосе осведомилась миссис Гастингс. — Мы так обеспокоены недавним происшествием! — Она похлопала Энди по руке. — Жаль, что мы ничем не смогли помочь полиции.
— Полицейские допрашивали вас?
— Конечно! — При этом воспоминании тусклые глаза миссис Гастингс молодо заблестели.
— Но мы не могли сказать ничего определенного. Какая жалость, что зрение и слух у нас уже не те, что были прежде! Само собой, в то время мы спали, поэтому, если бы здесь и случилось что-нибудь подозрительное, мы бы ничего не заметили. Я так сожалею об этом! Как досадно знать, что по нашей вине полиция лишилась ценных улик!
— Не расстраивайтесь, прошу вас! — Энди спрятала улыбку, зная, что больше всего пожилую даму огорчает отсутствие повода для сплетен. — Злоумышленник проник в дом через заднее окно, так что вы все равно ничего не заметили бы.