Опасный поворот. Инспектор пришел
Шрифт:
Ну, что скажешь, Джеральд?
Джеральд (деланно улыбаясь). Что я должен сказать, Шейла?
Шейла . Откуда ты знал эту девушку — Еву Смит?
Джеральд . Я такой не знал.
Шейла . Ну так Дейзи Рентон, это одно и то же.
Джеральд . А почему я должен был знать ее?
Шейла . О, не валяй дурака. У нас не так много времени. Ты выдал себя, как только он назвал ее другое имя.
Джеральд . Ну, хорошо. Я знал ее. И оставим этот разговор.
Шейла . Мы не можем оставить его.
Джеральд (приближаясь к
Шейла . Нет, не уговаривай меня. Ты ведь не просто знал ее — ты знал ее очень близко. Иначе ты вряд ли бы имел такой виноватый вид. Когда же ты с ней познакомился?
Джеральд не отвечает.
После того как она ушла от Милворда, сменила имя и — как это он сказал? — повела жизнь иного рода? Ты встречался с ней весной и летом прошлого года, когда почти перестал видеться со мной и уверял, что страшно занят? Ведь так это было?
Джеральд не отвечает и только смотрит на нее.
Ну конечно, так.
Джеральд . Прости меня, Шейла. Но с этим давно покончено, еще прошлым летом. В последний раз я видел ее по крайней мере полгода назад. И к истории с самоубийством я совершенно непричастен.
Шейла . Полчаса назад я тоже считала себя непричастной.
Джеральд . Ты действительно непричастна. Ни ты, ни я не имеем к самоубийству никакого отношения. Поэтому, ради всего святого, ничего не говори инспектору.
Шейла . О тебе и той девушке?
Джеральд . Да. Мы можем утаить это от него.
Шейла (разражается несколько истерическим смехом). Вот глупец! Да ведь он знает . Ну конечно же, знает. И мне даже подумать страшно, как много еще ему известно такого, чего мы пока не знаем. Вот увидишь. Вот увидишь. (Бросает на него почти торжествующий взгляд.)
У Джеральда совсем подавленный вид. Дверь медленно открывается, и на пороге появляется инспектор, который смотрит на них пристально и испытующе.
Инспектор. Ну что?
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
При поднятии занавеса та же декорация и та же мизансцена, что в конце первого действия.
Инспектор несколько мгновений стоит в дверях, глядя на Шейлу и Джеральда. Затем проходит вперед, оставив дверь позади себя открытой.
Инспектор (Джеральду). Ну что?
Шейла (с истерическим смехом, Джеральду). Вот видишь? Что я тебе говорила?
Инспектор . Что вы ему говорили?
Джеральд (напряженно). Инспектор, по–моему, следовало бы избавить мисс Берлинг от дальнейших расспросов. Ей больше нечего вам сообщить. Сегодня у нее был длинный, полный волнений и утомительный день — вы же знаете, что мы праздновали нашу помолвку, — и теперь она явно перевозбуждена и больше не в состоянии выдержать это. Вы же слышали ее.
Шейла . Он хочет сказать, что я сейчас близка к истерике.
Инспектор . Это действительно так?
Шейла . Похоже.
Инспектор . Хорошо, я не стану задерживать вас здесь. К вам у меня больше нет вопросов.
Шейла .
Инспектор . Нет.
Шейла (Джеральду). Видишь? (Инспектору.) Тогда я остаюсь!
Джеральд . Ну зачем тебе это? Только наслушаешься разных неприятных и огорчительных вещей.
Инспектор . А вы полагаете, что молодых женщин нужно ограждать от всего неприятного и огорчительного?
Джеральд . По возможности — да.
Инспектор . Однако нам с вами известна одна молодая женщина, которую не оградили от этого, верно?
Джеральд . Получил–таки я щелчок, сам напросился.
Шейла . Смотри, Джеральд, не напросись еще на что–нибудь.
Джеральд . Я ведь только хотел сказать: к чему оставаться, если тебе станет от этого худо.
Шейла . Хуже, чем было, мне уже не станет. Но, может быть, станет лучше.
Джеральд (с горечью). Понятно.
Шейла . Что тебе понятно?
Джеральд . Ты уже прошла через это, и теперь тебе хочется посмотреть, как возьмут в оборот кого–то другого.
Шейла (горько). Так вот как ты обо мне думаешь. Хорошо, что я вовремя поняла это, Джеральд.
Джеральд . Нет–нет, я не имел в виду…
Шейла (перебивая). Да, да, имел. И если бы ты в самом деле любил меня, тебе бы это не пришло в голову. Ты выслушал эту миленькую историю обо мне — о том, как из–за меня девушку рассчитали у Милворда. И вот теперь пришел к заключению, что я — этакая эгоистичная, мстительная особа.
Джеральд . Я не говорил и даже не подразумевал ничего подобного.
Шейла . Зачем же тогда сказал, что мне хочется посмотреть, как возьмут в оборот кого–то другого? Я совсем не то хотела сказать.
Джеральд . Ну что ж, тогда прости меня.
Шейла . Но ты же мне не веришь. Именно сейчас, в самый неподходящий момент.
Инспектор (властно вмешивается в разговор). Позвольте мне, мисс Берлинг. (Джеральду.) Я могу объяснить вам, почему мисс Берлинг хочет остаться здесь и почему она сказала, что ей, может быть, станет лучше, если она останется. Сегодня вечером умерла девушка. Хорошенькая, жизнерадостная девушка, которая в жизни не причинила никому зла. Но она умерла несчастной, в тяжких муках, возненавидев жизнь…
Шейла (расстроенная). Пожалуйста, не надо больше… я знаю, знаю… и не перестаю думать об этом…
Инспектор (игнорируя ее слова). Так вот, мисс Берлинг только что до конца уяснила себе, какой удар она нанесла девушке. Она чувствует себя виноватой. И если сейчас она уйдет и не услышит дальнейшего, ей покажется, что вся вина лежит на ней; она останется наедине со своей виной всю сегодняшнюю ночь, весь завтрашний день, всю завтрашнюю ночь…
Шейла (горячо). Да, да, именно так! Я знаю, что виновата… и ужасно раскаиваюсь… но не могу поверить… просто в голове не укладывается… что только по моей вине она в конце концов… покончила с собой. Это было бы слишком ужасно…