Опасный поворот. Инспектор пришел
Шрифт:
Слышно, как снова хлопает парадная дверь.
Берлинг . Опять хлопнула дверь.
Миссис Берлинг . Должно быть, вернулся Джеральд.
Инспектор . Или же вышел ваш сын.
Берлинг . Пойду посмотрю. (Поспешно выходит.)
Инспектор (поворачивается к миссис Берлинг). Миссис Берлинг, вы являетесь членом — влиятельным членом — Женского благотворительного общества города Брамли, не так ли?
Миссис Берлинг не отвечает.
Шейла . Ну, что же ты молчишь, мама? Ведь этого ты не станешь отрицать? (Инспектору.) Да, является. Почему вы спрашиваете?
Инспектор (невозмутимо).
Миссис Берлинг (с достоинством). Да. Мы проводим большую и полезную работу по оказанию помощи тем, кто того заслуживает.
Инспектор . С полмесяца назад состоялось заседание комитета по рассмотрению просьб о помощи?
Миссис Берлинг . Кажется, да.
Инспектор . Вы это наверняка знаете, миссис Берлинг. Ведь вы на нем председательствовали.
Миссис Берлинг . Ну, пусть председательствовала — вам–то какое дело?
Инспектор (сурово). Хотите, чтобы я сказал вам безо всяких обиняков?
Входит Берлинг; у него несколько взволнованный вид.
Берлинг . Наверное, вышел Эрик.
Миссис Берлинг (встревоженно). Ты посмотрел наверху, в его спальне?
Берлинг . Да. И искал его на обоих этажах. Выходит, мы слышали, как он уходил.
Миссис Берлинг . Вот глупый! Куда он мог направиться?
Берлинг . Понятия не имею. Но он сегодня был странный, чрезмерно возбужденный, и хотя мы тут и без него обойдемся…
Инспектор (перебивая, резко). Нет, без него мы не обойдемся. И если он в скором времени не вернется, я должен буду пойти и отыскать его.
Берлинг и миссис Берлинг обмениваются озадаченными и несколько встревоженными взглядами.
Шейла . Наверное, он просто вышел пройтись, подышать свежим воздухом. Он скоро вернется.
Инспектор (сурово). Надеюсь.
Миссис Берлинг . А какие у вас основания так говорить?
Инспектор . Я объясню вам после того, как вы ответите на мои вопросы, миссис Берлинг.
Берлинг . А по какой, собственно, причине, инспектор, моя жена должна отвечать на ваши вопросы?
Инспектор . Причина есть, и весьма серьезная. Как вы помните, мистер Крофт сказал нам — и по–моему, это была чистая правда, — что он не говорил с Евой Смит и не виделся с нею с сентября. А вот миссис Берлинг имела с ней беседу и видела ее каких–нибудь две недели назад.
Шейла (изумленно). Мама!
Берлинг . Это правда?
Миссис Берлинг (помолчав). Да, правда.
Инспектор . Она обратилась в ваше благотворительное общество за помощью?
Миссис Берлинг . Да.
Инспектор . Назвала она себя не Евой Смит?
Миссис Берлинг . Нет. И не Дейзи Рентон.
Инспектор . Как же она себя назвала?
Миссис Берлинг . Сначала она представилась как миссис Берлинг…
Берлинг (пораженный). Миссис Берлинг?!
Миссис Берлинг . Да. Это была вопиющая дерзость — притом преднамеренная! — и, конечно же, этим наряду с прочим она настроила меня против себя.
Берлинг . Еще бы! Какая наглость!
Инспектор . Вы признаетесь, что были предубеждены против нее?
Миссис Берлинг . Да.
Шейла . Мама, вспомни — ведь она только что умерла в страшных муках.
Миссис
Инспектор . Девушке было отказано в помощи из–за того, что вы, самый влиятельный член комитета, настояли на отказе?
Миссис Берлинг . Может быть, и так.
Инспектор . А точнее, настояли вы или нет?
Миссис Берлинг (задетая за живое). Да, настояла. Мне не понравилось, как она держала себя. Она дерзко присвоила себе нашу фамилию, хотя потом и уверяла, будто назвала первую попавшуюся. После того как я принялась спрашивать ее, она была вынуждена признать, что у нее нет ни малейшего права носить эту фамилию, что она вовсе и не замужем и что история, которую она наплела нам вначале, — о том, что ее–де бросил муж, — сплошная выдумка. Не прошло и нескольких минут, как я вытянула из нее правду, если и не целиком, то по крайней мере частично.
Инспектор . Почему она хотела получить помощь?
Миссис Берлинг . Вы отлично знаете, почему она хотела получить помощь.
Инспектор . Нет, не знаю. Я знаю, почему она нуждалась в помощи. Но поскольку меня на заседании вашего комитета не было, я не в курсе, о чем она вас просила.
Миссис Берлинг . По–моему, совершенно незачем обсуждать это.
Инспектор . Не надейтесь, миссис Берлинг, что вам удастся уклониться от обсуждения.
Миссис Берлинг . Если вы думаете, инспектор, что можете оказать на меня давление, вы очень заблуждаетесь. В отличие от тех троих я не сделала ничего такого, чего бы стыдилась или о чем бы предпочла умолчать. Девушка обратилась к нам за помощью. Мы обязаны тщательным образом рассматривать просьбы о помощи, с которыми к нам обращаются. Просьба этой девушки была, на мой взгляд, безосновательной и не заслуживала удовлетворения… поэтому я употребила свое влияние, чтобы настоять на ее отклонении. И независимо от того, что случилось с той девушкой после, остаюсь при убеждении, что выполнила свой долг. Посему, раз уж я решила не пускаться в дальнейшее обсуждение, вы не можете заставить меня переменить решение.
Инспектор . Еще как могу.
Миссис Берлинг . Нет, не можете. Хотя бы потому, что я не совершала дурных поступков, и вам это хорошо известно.
Инспектор (подчеркнуто, тщательно артикулируя). Я думаю, что вы совершили чудовищно дурной поступок, о котором будете сожалеть до конца своей жизни. Если бы вы оказались сегодня вместе со мной в городской больнице, вы своими глазами увидели бы…
Шейла (порывисто). Нет, не надо больше, умоляю вас! Только не этот кошмар! Я уж столько раз представляла все в своем воображении…
Инспектор (подчеркнуто, тщательно артикулируя). В таком случае, когда представите все в своем воображении еще раз, имейте в виду, что та девушка ждала ребенка.
Шейла (потрясенная). Нет! О, какой ужас, какой ужас! Почему же она наложила на себя руки?
Инспектор . Потому что ее слишком часто выгоняли и слишком часто встречали отказом. Вот она и покончила счеты с жизнью.
Шейла . Мама, ты же должна была знать!
Инспектор . Разумеется, ведь именно потому, что девушка собиралась родить, она и обратилась за помощью в комитет, возглавляемый вашей матерью.