Опасный поворот. Инспектор пришел
Шрифт:
Инспектор . Значит, не надо ничего замалчивать? Следует примерно наказать молодого человека, да? Заставить его публично признать свою вину. Так?
Миссис Берлинг . Именно так. По–моему, это ваш прямой долг. А сейчас вы, конечно же, хотите откланяться.
Инспектор . Пока еще нет. Я жду.
Миссис Берлинг . Ждете? Чего?
Инспектор . Возможности выполнить свой долг.
Шейла (убитым голосом). Вот видишь, мама… понимаешь теперь?
Миссис Берлинг (начиная понимать). Но ведь, право же… я хочу сказать…
Берлинг (теперь он в ужасе). Послушайте, инспектор, надеюсь, вы не хотите сказать нам, что… что мой мальчик… замешан в этом?
Инспектор (суровым тоном). Если он замешан, то мы с вами знаем, что делать, верно? Миссис Берлинг только что нам объяснила это.
Берлинг (ошеломленный). Боже ты мой! Но… как же так…
Миссис Берлинг (возбужденно). Я не верю! Не желаю верить!..
Шейла . Мама… ведь я просила тебя, столько раз просила — перестань…
Инспектор поднимает руку, призывая к молчанию. Слышно, как хлопает парадная дверь. Все ждут, глядя на дверь.
Входит Эрик, чрезвычайно бледный и расстроенный, и видит обращенные на него вопросительные взоры.
Быстро опускается занавес.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
В точности та же мизансцена, что в конце второго действия. Э р и к стоит в дверях, и все присутствующие в комнате пристально смотрят на него.
Эрик . Вы ведь знаете?
Инспектор . Да, знаем.
Эрик закрывает дверь и проходит в комнату.
Миссис Берлинг (расстроенным голосом). Эрик, я поверить этому не могу. Тут, наверное, какая–то ошибка. Ты же не знаешь, о чем мы говорили.
Шейла . Он должен радоваться, что не знает.
Эрик . Почему?
Шейла . Потому что мама усердно сваливала всю вину на молодого человека, от которого эта девушка ждала ребенка, и говорила, что его следует привлечь к ответу и примерно наказать…
Берлинг . Перестань, Шейла.
Эрик (горько). Да, на сердце у меня после этого легче не стало. Спасибо тебе, мама.
Миссис Берлинг . Но ведь я не знала, что это был ты … мне… и голову не могло прийти. К тому же ты совсем другой… ты не выпиваешь…
Шейла . Как же, не выпивает! Ведь я тебе говорила.
Эрик . Ты ей говорила? Ах ты доносчица несчастная!
Шейла . Нет, Эрик, ты несправедлив. Я могла бы сказать ей давным–давно, но, разумеется, ничего не говорила. А сказала только сегодня, потому что видела, как все тайное становится явным — сегодня вечером это обязательно должно было выйти наружу, вот я и подумала, что, может быть, лучше рассказать ей заранее. Не забывай — ведь я прошла через это.
Миссис Берлинг . Шейла, я просто тебя не понимаю!
Берлинг . И я тоже. Если бы у тебя была хоть капля сочувствия к нам…
Инспектор (вмешиваясь в разговор, ровным голосом). Минуточку,
Эрик (с несчастным видом). Можно, я сначала выпью?
Берлинг (взрываясь). нет!
Инспектор (с твердостью). Да. (Видя, что Берлинг готов вспылить и вступить в пререкания.) Я все знаю: он ваш сын и это ваш дом. Но взгляните на него. Ему сейчас просто необходимо выпить, а то он не выдержит.
Берлинг (Эрику). Ну, ладно. Выпей.
Эрик идет к буфету налить себе виски. То, как он берет графин, наливает и затем выпивает виски, красноречиво говорит о привычке часто выпивать на ходу. Все внимательно следят за его движениями.
(С горечью.) Теперь у меня открылись глаза на многое, чего я не понимал раньше.
Инспектор . Не будем отвлекаться. Я хочу продолжить.
(Эрику.) Когда вы познакомились с девушкой?
Эрик . Однажды вечером, в ноябре.
Инспектор . Где вы с ней познакомились?
Эрик . В баре «Дворца». К тому моменту я уже больше часа просидел там с двумя–тремя приятелями и слегка подвыпил.
Инспектор . Что произошло дальше?
Эрик . Я заговорил с ней и пару раз заказал для нее чего–то выпить. К тому времени, когда нам пора было уходить, я порядком нагрузился.
Инспектор . Она тоже опьянела?
Эрик . Потом она говорила мне, что чуточку опьянела — в основном потому, что пила на голодный желудок.
Инспектор . Зачем она пришла туда?..
Эрик . Она была не из тех, кто обычно промышляет там. Но… понимаете, мне кажется, она просто не знала, что ей делать. Была какая–то женщина, которая уговаривала ее пойти туда. Я так толком и не понял, что это за история.
Инспектор . В тот вечер вы пришли к ней на квартиру?
Эрик . Да… и, кажется, по моему настоянию. Я не очень ясно помню, как все было, но потом она мне говорила, что не хотела пускать меня к себе, но что я — ведь я был в том состоянии, когда человек легко раздражается, — грозился поднять шум.
Инспектор . И тогда она впустила вас?
Эрик . Да. В ту ночь это и случилось. А я даже и вспомнить потом ничего не мог — вот что самое ужасное. О господи боже мой! До чего же все это глупо!
Миссис Берлинг (со слезами в голосе). О… Эрик… как ты мог?
Берлинг (резко). Шейла, отведи мать в гостиную…
Шейла (протестуя). Но… я хочу…
Берлинг (очень резко). Делай, что я говорю. (Более мягким тоном.) Иди же, Сибил. (Подходит к двери и открывает ее.)
Миссис Берлинг, сопровождаемая Шейлой, выходит, после чего Берлинг закрывает дверь и возвращается.